home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Chip 2007 January, February, March & April / Chip-Cover-CD-2007-02.iso / Pakiet internetowy / Komunikatory / Pandion 2.5 / Pandion-2.5.exe / languages / pt.xml < prev    next >
Extensible Markup Language  |  2006-01-03  |  94KB  |  2,214 lines

  1. <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
  2. <!--
  3. LangString DESC_SecCopyRequired        ${LANG_PORTUGUESE}    "Este ficheiros s├úo necess├írios para usar o ${PRODUCT}."
  4. LangString DESC_SecCreateStartMenu    ${LANG_PORTUGUESE}    "O menu iniciar d├í-nos acesso f├ícil ao ${PRODUCT}."
  5. LangString DESC_SecCreateQuickstart    ${LANG_PORTUGUESE}    "Adicionar o ${PRODUCT} ├á Barra de Lan├ºamento R├ípido."
  6. LangString DESC_SecCreateDesktop    ${LANG_PORTUGUESE}    "Adicionar um atalho ao Ambiente de Trabalho."
  7. LangString DESC_SecCreateAutoStart    ${LANG_PORTUGUESE}    "${PRODUCT} vai iniciar automaticamente no arranque do Windows."
  8. LangString ITEM_SecCreateStartMenu    ${LANG_PORTUGUESE}    "Atalho do Menu Iniciar"
  9. LangString ITEM_SecCreateQuickstart    ${LANG_PORTUGUESE}    "Atalho de Barra de Lan├ºamento R├ípido"
  10. LangString ITEM_SecCreateDesktop    ${LANG_PORTUGUESE}    "Atalho do Ambiente de Trabalho"
  11. LangString ITEM_SecCreateAutoStart    ${LANG_PORTUGUESE}    "Abrir o ${PRODUCT} ao iniciar o Windows"
  12. LangString TEXT_WindowsOutdated        ${LANG_PORTUGUESE}    "N├úo ├⌐ poss├¡vel instalar o ${PRODUCT}. ├ë necess├írio o $\nWindows NT 4 ou superior."
  13. LangString TEXT_AlreadyRunning        ${LANG_PORTUGUESE}    "Feche o ${PRODUCT} antes de continuar."
  14. LangString TEXT_InternetExplorer    ${LANG_PORTUGUESE}    "N├úo ├⌐ poss├¡vel continuar a instala├º├úo do ${PRODUCT}. ├ë necess├írio o $\n$\nMicrosoft Internet Explorer vers├úo 5.5 ou superior. Deseja fazer o update agora?"
  15. LangString TEXT_DownloadFailed        ${LANG_PORTUGUESE}    "Erro: N├úo foi poss├¡vel fazer descarregar um componente necess├írio. Verifique que est├í ligado ├á internet."
  16. LangString un.TEXT_RemoveProfiles    ${LANG_PORTUGUESE}    "Remover os ficheiros dos perfis e do hist├│rico?"
  17. LangString un.TEXT_RemoveDirectory    ${LANG_PORTUGUESE}    "Nota: N├úo foi poss├¡vel remover $INSTDIR."
  18. -->
  19. <translation xml:lang="pt-PT">
  20.   <about>
  21.     <language>Portugu├¬s</language>
  22.     <history>
  23.       <revision>
  24.         <author>
  25.           <name>Dario Ornelas [korpro.org]</name>
  26.           <email>numb@korpro.org</email>
  27.           <xmpp>numb_@jabber.org</xmpp>
  28.         </author>
  29.         <date>2004-08-18</date>
  30.         <description>
  31.           Second edit.
  32.         </description>
  33.       </revision>
  34.     </history>
  35.   </about>
  36.   <window name="main">
  37.     <item id="txt_pleasewait">
  38.       <innerText>Um momento por favor</innerText>
  39.     </item>
  40.     <item id="txt_disconnected">
  41.       <innerText>Desconectado do servidor</innerText>
  42.     </item>
  43.     <item id="txt_reconnect">
  44.       <innerText>Voltar a ligar</innerText>
  45.     </item>
  46.     <item id="txt_discor">
  47.       <innerText>ou</innerText>
  48.     </item>
  49.     <item id="txt_connection_settings">
  50.       <innerText>Mudar a configura├º├úo da conex├úo</innerText>
  51.     </item>
  52.     <item id="txt_addtolist">
  53.       <innerText>Adicionar um contacto ├á lista de contactos</innerText>
  54.     </item>
  55.     <item id="txt_welcor">
  56.       <innerText>ou</innerText>
  57.     </item>
  58.     <item id="txt_config_transport">
  59.       <innerText>Configurar os transportes da rede</innerText>
  60.     </item>
  61.  
  62.     <item id="mode-avatar">
  63.       <title>Escolher um avatar diferente</title>
  64.     </item>
  65.     <item id="mode-bar">
  66.       <title>Mudar a disponibilidade, mensagem de estado ou perfil pessoal</title>
  67.     </item>
  68.     <item id="mode-secure">
  69.       <title>A conex├úo ├⌐ segura usando uma encripta├º├úo SSL/TLS</title>
  70.     </item>
  71.     <item id="rosterfield">
  72.       <title>Contactos e grupos na lista de contactos</title>
  73.     </item>
  74.  
  75.     <code id="tt-group-hide">Esconder os contactos deste grupo Clique(direito) para mais op├º├╡es</code>
  76.     <code id="tt-group-show">Mostrar os contactos deste grupo Clique(direito) para mais op├º├╡es</code>
  77.     <code id="emoticon_unknown">Desconhecido</code>
  78.     <code id="txt_welcome">Benvindo ao ${0}!</code>
  79.     <code id="user_online">${0} est├í online</code>
  80.     <code id="cl_tooltip">${0} Lista de Contactos</code>
  81.     <code id="autoawaymessage">Inactivo por mais de 5 minutos</code>
  82.     <code id="autoxawaymessage">Inactivo por mais de 30 minutos</code>
  83.     <code id="import_files">Lista de Contactos</code>
  84.     <code id="import_invalid">O ficheiro n├úo cont├⌐m dados v├ílidos.</code>
  85.     <code id="import_no_new">Todos os contactos no ficheiro j├í existem na sua lista de contactos.</code>
  86.     <code id="import_confirm">Estes contactos ir├úo ser adicionados ├á sua lista de contactos: ${0} Tem a certeza que deseja adicionar estes contactos ├á sua lista de contactos.</code>
  87.     <code id="import_aim_not_registered">Para importar a sua lista de contactos AIM tem que estar registado no transporte AIM. Tamb├⌐m ├⌐ necess├írio que o transporte esteja activo. V├í ao menu "Ferramentas" e escolha "Transportes" para verificar o estado do transporte AIM.</code>
  88.     <code id="import_msn_not_registered">Para importar a sua lista de contactos MSN tem que estar registado no transporte MSN. Tamb├⌐m ├⌐ necess├írio que o transporte esteja activo. V├í ao menu "Ferramentas" e escolha "Transportes" para verificar o estado do transporte MSN.</code>
  89.     <code id="import_gadu_not_registered">To import your Gadu-Gadu contact list, the Gadu-Gadu transport must be registered.  The transport must also be active. V├í ao menu "Ferramentas" e escolha "Transportes" para verificar o estado do transporte Gadu-Gadu.</code>
  90.     <code id="conference_invitation">${0} convidou-o para a Sala de Confer├¬ncias: ${1} Quer se ligar a esta Sala de Confer├¬ncias?</code>
  91.     <code id="sspi_autoreconnecting">A conex├úo com o servidor de mensagens instant├óneas falhou</code>
  92.  
  93.     <code id="menu_file">&Ficheiro</code>
  94.     <code id="menu_file_received">Abrir os Ficheiros &Recebidos</code>
  95.     <code id="menu_file_export">&Exportar Lista de Contactos...</code>
  96.     <code id="menu_file_import">&Importar Lista de COntactos...</code>
  97.     <code id="menu_file_change"> &Mudar a Mensagem de Estado...</code>
  98.     <code id="menu_file_ffc">Dispon├¡vel para &falar</code>
  99.     <code id="menu_file_available">&Dispon├¡vel</code>
  100.     <code id="menu_file_busy">&Ocupado</code>
  101.     <code id="menu_file_away">&Ausente</code>
  102.     <code id="menu_file_xaway">Ausente E&xtenso</code>
  103.     <code id="menu_file_invisible">&Invisivel</code>
  104.     <code id="menu_file_offline">O&ffline</code>
  105.     <code id="menu_file_status">&Estado</code>
  106.     <code id="menu_file_out"> Desco&nectar</code>
  107.     <code id="menu_file_exit">&Sair</code>
  108.  
  109.     <code id="menu_axn">&Ac├º├╡es</code>
  110.     <code id="menu_axn_add">&Adicionar um contacto...</code>
  111.     <code id="menu_axn_addgroup">Adicionar um &grupo...</code>
  112.     <code id="menu_axn_invite">&Convidar algu├⌐m por Email</code>
  113.     <code id="menu_axn_bookmarks">&Marcadores</code>
  114.     <code id="menu_axn_bookmarks_add">&Adicionar um marcador...</code>
  115.     <code id="menu_axn_bookmarks_manage">&Organizar os Marcadores...</code>
  116.     <code id="menu_axn_join">&Entrar numa sala de confer├¬ncia...</code>
  117.     <code id="menu_axn_create">&Criar uma sala de confer├¬ncia...</code>
  118.     <code id="menu_axn_password">Mudar a &palavra passe...</code>
  119.     <code id="menu_axn_profile">Editar &perfil...</code>
  120.     <code id="menu_axn_avatar">Mudar o &avatar...</code>
  121.  
  122.     <code id="menu_tool">Fe&rramentas</code>
  123.     <code id="menu_tool_transport">&Transportes</code>
  124.     <code id="menu_tool_head">&Alertas e Notifica├º├╡es</code>
  125.     <code id="menu_tool_plugin">&Plug-ins</code>
  126.     <code id="menu_tool_admin">Administra├º├úo do &Servidor</code>
  127.     <code id="menu_tool_traffic">&Monitor de tr├ífego</code>
  128.     <code id="menu_tool_view">&Ver</code>
  129.     <code id="menu_tool_detailed">&Detalhado</code>
  130.     <code id="menu_tool_compact">&Compacto</code>
  131.     <code id="menu_tool_language">&L├¡ngua</code>
  132.     <code id="menu_tool_aot">Sempre no &topo</code>
  133.     <code id="menu_tool_settings">&Op├º├╡es</code>
  134.  
  135.     <code id="menu_help">A&juda</code>
  136.     <code id="menu_help_manual">&Manual Online</code>
  137.     <code id="menu_help_forum">&Forum de Suporte</code>
  138.     <code id="menu_help_contact">&Contacte-nos</code>
  139.     <code id="menu_help_about">&Sobre</code>
  140.  
  141.     <code id="menu_tray_about">&Sobre o ${0}</code>
  142.     <code id="menu_tray_settings">&Op├º├╡es</code>
  143.  
  144.     <code id="wnd_autoupdate">A actualizar ${0}</code>
  145.     <code id="wnd_vcard_edit">Informa├º├úo do Utilizador</code>
  146.     <code id="wnd_about">Sobre ${0}</code>
  147.     <code id="wnd_signup">Registar - ${0}</code>
  148.     <code id="wnd_adduser">Procurar ou Adicionar Contacto</code>
  149.     <code id="wnd_avatar">Mudar o Avatar</code>
  150.     <code id="wnd_room_browse">Salas de Confer├¬ncia</code>
  151.     <code id="wnd_room_create">Criar uma Sala de Confer├¬ncia</code>
  152.     <code id="wnd_conference_invite">Convidar contactos</code>
  153.     <code id="wnd_conference_other">Outro Servi├ºo de Confer├¬ncias</code>
  154.     <code id="wnd_console">Consola</code>
  155.     <code id="wnd_emoticon_download">Descarregar Emoticons</code>
  156.     <code id="wnd_emoticon_list">Emoticons</code>
  157.     <code id="wnd_emoticon_view">Detalhes dos Emoticons</code>
  158.     <code id="wnd_file_send">A enviar ficheiro para ${0}</code>
  159.     <code id="wnd_file_recv">A receber ficheiro de ${0}</code>
  160.     <code id="wnd_group_message">Mensagens em Grupo</code>
  161.     <code id="wnd_transport_list">Transportes</code>
  162.     <code id="wnd_transport_other">Outro Transporte</code>
  163.     <code id="wnd_headlines">Monitor de Notifica├º├╡es</code>
  164.     <code id="wnd_history">${0} - Hist├│rico</code>
  165.     <code id="wnd_plugin_list">Plug-ins</code>
  166.     <code id="wnd_plugins">Plug-ins</code>
  167.     <code id="wnd_password">Mudar a palavra passe</code>
  168.     <code id="wnd_settings">Op├º├╡es</code>
  169.     <code id="wnd_admin_server">Administra├º├úo do Servidor</code>
  170.     <code id="wnd_status">Mensagem de Estado</code>
  171.     <code id="wnd_vcard_view">Informa├º├úo do Utilizador</code>
  172.     <code id="wnd_group_create">Criar Grupo</code>
  173.     <code id="wnd_group_rename">Renomear do Grupo</code>
  174.     <code id="wnd_contact_rename">Renomear Contacto</code>
  175.     <code id="wnd_authrequest">Pedido Da Autoriza├º├úo</code>
  176.     <code id="wnd_login">In├¡cio de Sess├úo - ${0}</code>
  177.     <code id="wnd_extension_download">A Instalar ${0}</code>
  178.     <code id="wnd_background_list">Fundos</code>
  179.     <code id="wnd_background_download">Descarregar Fundos</code>
  180.     <code id="wnd_bookmarks_add">Adicionar Marcador</code>
  181.     <code id="wnd_bookmarks_edit">Editar Marcadores</code>
  182.     <code id="wnd_bookmarks_manage">Marcadores</code>
  183.     <code id="wnd_connection_settings">Defini├º├╡es da Conex├úo</code>
  184.  
  185.     <code id="msg_emoticon_install">Este estilo de emoticons j├í est├í instalado.</code>
  186.     <code id="msg_received_files">O direct├│rio dos ficheiros recebidos foi removido.</code>
  187.     <code id="msg_plugin_install">Quer instalar este plug-in? Nome: ${0} Descri├º├úo: ${1}</code>
  188.     <code id="msg_plugin_exists">Este plug-in j├í foi instalado.</code>
  189.     <code id="msg_expired">O periodo de demonstra├º├úo deste software expirou</code>
  190.     <code id="msg_cl_adding">${0} foi adicionado ├á sua lista de contactos.</code>
  191.     <code id="msg_cl_added">${0} adicionou-o ├á lista de contactos dele(a).</code>
  192.     <code id="msg_cl_removed">${0} removeu-o da lista de contactos dele(a).</code>
  193.     <code id="msg_blocked">Est├í na lista de contactos bloqueados deste utilizador.</code>
  194.     <code id="msg_autherror">N├úo foi poss├¡vel ligar. Isto pode ter sido causado por uma das seguintes causas: - Foi inserida um palavra passe inv├ílida - A conta n├úo existe neste servidor Por favor tente outra vez.</code>
  195.  
  196.     <code id="menu_message">Mensagem</code>
  197.     <code id="menu_filetransfer">Transfer├¬ncia de Ficheiros</code>
  198.     <code id="menu_room_create">Criar uma nova sala</code>
  199.     <code id="menu_room_invite">Convidar para confer├¬ncia</code>
  200.     <code id="menu_rename">Renomear</code>
  201.     <code id="menu_block">Bloquear</code>
  202.     <code id="menu_delete">Eliminar</code>
  203.     <code id="menu_group_create">Criar um novo grupo</code>
  204.     <code id="menu_group_merge">Fundir com</code>
  205.     <code id="menu_group_move">Mover para</code>
  206.     <code id="menu_group_copy">Copiar para</code>
  207.     <code id="menu_request">Pedir autoriza├º├úo novamente</code>
  208.     <code id="menu_history">Hist├│rico</code>
  209.     <code id="menu_profile">Perfil</code>
  210.  
  211.     <code id="cl_waiting_one">Tem 1 mensagem n├úo lida</code>
  212.     <code id="cl_waiting_multiple">tem ${0} mensagens n├úo lidas</code>
  213.     <code id="cl_error_notexist">Este endere├ºo n├úo existe.</code>
  214.     <code id="cl_error_cannotadd">N├úo foi poss├¡vel adicionar ${0} ├á sua lista de contactos. ${1}</code>
  215.     <code id="cl_default_group">Contactos</code>
  216.     <code id="cl_group_display_none">Sem contactos</code>
  217.     <code id="cl_group_display_online">Apenas contactos online</code>
  218.     <code id="cl_group_display_all">Todos os contactos</code>
  219.     <code id="cl_group_expand">Mostrar contactos offline</code>
  220.     <code id="cl_group_compact">Esconder contactos offline</code>
  221.     <code id="cl_group_rename">Renomear este grupo</code>
  222.     <code id="cl_group_message">Enviar uma mensagem em simult├óneo</code>
  223.     <code id="cl_room_create">Criar uma nova sala</code>
  224.     <code id="cl_room_invite">Convidar para uma sala de confer├¬ncia</code>
  225.     <code id="cl_group_empty">N├úo est├í nenhum contacto online neste grupo.</code>
  226.     <code id="cl_status_empty">Sem mensagem de estado</code>
  227.     <code id="cl_status_offline">Offline</code>
  228.     <code id="cl_status_awaiting">A aguardar autoriza├º├úo</code>
  229.     <code id="cl_status_unknown">Estado desconhecido</code>
  230.     <code id="cl_status_waiting_one">1 mensagem n├úo lida</code>
  231.     <code id="cl_status_waiting_multiple">${0} mensagens n├úo lidas</code>
  232.     <code id="cl_tooltip_offline">Endere├ºo: ${0}</code>
  233.     <code id="cl_contact_remove_group">Tem a certeza que deseja remover este utilizador deste grupo?</code>
  234.     <code id="cl_contact_remove_list">Tem a certeza que deseja remover este utilizador da sua lista de contactos?</code>
  235.     <code id="cl_link_open">Abrir no browser</code>
  236.     <code id="cl_link_copy">Copiar o hyperlink</code>
  237.     <code id="cl_link_favorite">Adicionar aos favoritos</code>
  238.     <code id="cl_ffc">Dispon├¡vel para falar</code>
  239.     <code id="cl_available">Dispon├¡vel</code>
  240.     <code id="cl_busy">Ocupado</code>
  241.     <code id="cl_away">Ausente</code>
  242.     <code id="cl_xaway">Auns├¬ncia Extensa</code>
  243.     <code id="cl_invisible">Invis├¡vel</code>
  244.     <code id="cl_tooltip_online">Endere├ºo: ${0} Recurso: ${1}</code>
  245.   </window>
  246.   <window name="about">
  247.     <item id="btn_credits">
  248.       <value>Cr├⌐ditos >></value>
  249.     </item>
  250.     <item id="btn_copyright">
  251.       <value>Direitos de Autor >></value>
  252.     </item>
  253.     <item id="btn_ok">
  254.       <value>OK</value>
  255.     </item>
  256.     <item id="copy_darkproject">
  257.       <innerHTML>A maior parte dos icons e emoticons T├¬m os Direitos Reservados &copy; 2001 Greg Fleming.</innerHTML>
  258.     </item>
  259.     <item id="copy_rsa">
  260.       <innerHTML>├ë usado o MD5 Message-Digest Algorithm. Direitos Reservados RSA Data Security, Inc.</innerHTML>
  261.     </item>
  262.     <item id="copy_dns">
  263.       <innerHTML>Baseado no BIND. Direitos Reservados Internet Software Consortium, Inc.</innerHTML>
  264.     </item>
  265.     <item id="txt_copyright">
  266.       <innerHTML>Diretos Reservados &copy;</innerHTML>
  267.     </item>
  268.     <code id="copy_basis">Based on ${0}. Copyright &copy; ${1} ${2}.</code>
  269.   </window>
  270.   <window name="auth_invitation">
  271.     <item id="btn_view">
  272.       <value>Ver Informa├º├úo do Perfil</value>
  273.     </item>
  274.     <item id="btn_deny">
  275.       <value>Negar</value>
  276.     </item>
  277.     <item id="btn_accept">
  278.       <value>Aceitar</value>
  279.     </item>
  280.     <item id="txt_from">
  281.       <innerText>Voc├¬ recebeu um pedido de autoriza├º├úo de:</innerText>
  282.     </item>
  283.     <item id="txt_question">
  284.       <innerText>Deseja aceitar ou negar este contacto na sua lista de contactos?</innerText>
  285.     </item>
  286.   </window>
  287.   <window name="admin_users">
  288.     <item id="btn_refresh">
  289.       <value>Actualizar</value>
  290.     </item>
  291.     <item id="btn_ok">
  292.       <value>OK</value>
  293.     </item>
  294.     <item id="txt_desc">
  295.       <innerText>Clique numa conta para enviar uma mensagem. Clique direito para mais op├º├╡es.</innerText>
  296.     </item>
  297.     <code id="add_to_list">Adicionar ├á lista de contactos</code>
  298.     <code id="tooltip_with">Endere├ºo: ${0} Recurso: ${1} Tempo online: ${2}</code>
  299.     <code id="tooltip_without">Endere├ºo: ${0} Tempo online: ${1}</code>
  300.     <code id="loading">A Carregar...</code>
  301.     <code id="invalid_data">Dados recebidos inv├ílidos.</code>
  302.     <code id="server_error">Erro de servidor:</code>
  303.     <code id="server_failed">Falha ao receber a lista de utilizadores online.<BR>Verifique que tem direitos de administrador para aceder ao servidor.</code>
  304.     <code id="user">1 utilizador online</code>
  305.     <code id="users">${0} utilizadores online</code>
  306.   </window>
  307.   <window name="admin">
  308.     <item id="btn_view">
  309.       <value>Ver todos os utilizadores online</value>
  310.     </item>
  311.     <item id="btn_close">
  312.       <value>Fechar</value>
  313.     </item>
  314.     <item id="admin_btn_wall">
  315.       <value>Enviar</value>
  316.     </item>
  317.     <item id="admin_btn_motd">
  318.       <value>Enviar</value>
  319.     </item>
  320.     <item id="txt_wall_desc">
  321.       <innerText>Este alerta ├⌐ enviado aos utilizadores que est├úo online no momento.</innerText>
  322.     </item>
  323.     <item id="txt_motd_desc">
  324.       <innerText>Este alerta ├⌐ enviado aos utilizadores quando eles se conectam.</innerText>
  325.     </item>
  326.     <item id="txt_wall">
  327.       <innerText>Mensagem em simult├óneo</innerText>
  328.     </item>
  329.     <item id="txt_motd">
  330.       <innerText>Mensagem do Dia</innerText>
  331.     </item>
  332.     <item id="txt_view">
  333.       <innerText>Monitorizar quem est├í conectado ao servidor.</innerText>
  334.     </item>
  335.     <item id="txt_desc">
  336.       <innerText>Use est├í ferramentas para monitorizar e administrar o servidor.</innerText>
  337.     </item>
  338.     <item id="txt_users">
  339.       <innerText>Utilizadores</innerText>
  340.     </item>
  341.     <code id="wnd_users">Utilizadores Online</code>
  342.   </window>
  343.   <window name="console">
  344.     <item id="btn_clear">
  345.       <value>Limpar Consola</value>
  346.     </item>
  347.     <item id="btn_send">
  348.       <value>Enviar</value>
  349.     </item>
  350.     <item id="btn_iq">
  351.       <value>IQ</value>
  352.     </item>
  353.     <item id="btn_presence">
  354.       <value>Estado</value>
  355.     </item>
  356.     <item id="btn_message">
  357.       <value>Mensagem</value>
  358.     </item>
  359.     <item id="txt_traffic">
  360.       <innerText>Tr├ífego da Rede:</innerText>
  361.     </item>
  362.     <item id="txt_break">
  363.       <innerText>Quebrar linhas</innerText>
  364.     </item>
  365.     <item id="txt_input">
  366.       <innerText>Entrada de XML:</innerText>
  367.     </item>
  368.     <code id="toggle_on">Monitor [ligado]</code>
  369.     <code id="toggle_off">Monitor [desligado]</code>
  370.     <code id="valid_xml">A entrada tem de ser XML v├ílido. N├úo pode ser espa├ºos vazios ou texto normal.</code>
  371.   </window>
  372.   <window name="headline_log">
  373.     <item id="btn_close">
  374.       <value>Fechar</value>
  375.     </item>
  376.     <item id="txt_title">
  377.       <innerText>Alertas e Notifica├º├╡es</innerText>
  378.     </item>
  379.     <item id="txt_desc">
  380.       <innerText>Um alerta especial ├⌐ mostrado quando receber uma notifica├º├úo nova ou outra informa├º├úo curta.</innerText>
  381.     </item>
  382.     <item id="txt_empty">
  383.       <innerText>N├úo foram recebidos alertas ou notifica├º├╡es.</innerText>
  384.     </item>
  385.     <item id="alertonlinelabel">
  386.       <innerText>Mostrar um alerta quando algu├⌐m fica online</innerText>
  387.     </item>
  388.     <code id="read_more">Mais...</code>
  389.     <code id="replay">Repetir</code>
  390.   </window>
  391.   <window name="headline-toaster">
  392.     <item id="options">
  393.       <innerText>Op├º├╡es...</innerText>
  394.     </item>
  395.   </window>
  396.   <window name="avatar">
  397.     <item id="btn_cancel">
  398.       <value>Cancelar</value>
  399.     </item>
  400.     <item id="btn_ok">
  401.       <value>OK</value>
  402.     </item>
  403.     <item id="btn_custom">
  404.       <value>Procurar ...</value>
  405.     </item>
  406.     <item id="txt_desc">
  407.       <innerText>Escolha uma imagem pessoal que ir├í identificar o seu perfil.</innerText>
  408.     </item>
  409.     <item id="txt_loading">
  410.       <innerText>A Carregar...</innerText>
  411.     </item>
  412.     <code id="error_size">N├úo foi poss├¡vel carregar a imagem. Tamanha m├íximo excedido 8 kilobytes.</code>
  413.     <code id="error_empty">N├úo foi poss├¡vel carregar a imagem. O ficheiro est├í vazio.</code>
  414.     <code id="error_load">Aviso: N├úo ├⌐ poss├¡vel carregar imagens de avatar. ${0}</code>
  415.     <code id="menu_use">Use este avatar</code>
  416.     <code id="menu_saveas">Salvar como...</code>
  417.     <code id="menu_delete">Eliminar</code>
  418.     <code id="wnd_select">Selecionar uma imagem de avatar</code>
  419.     <code id="saveas_files">Ficheiros de imagem</code>
  420.     <code id="image_files">Imagens menores que 8kB</code>
  421.     <code id="all_files">Todos os ficheiros</code>
  422.   </window>
  423.   <window name="mode_select">
  424.     <item id="txt_message">
  425.       <innerText>A tua mensagem de estado descreve o teu estado, actividade ou qualquer outra coisa:</innerText>
  426.     </item>
  427.     <item id="lbl_ask_status">
  428.       <innerText>Perguntar para introduzir uma mensagem quando eu mudar o meu estado</innerText>
  429.     </item>
  430.     <code id="btn_ok">OK</code>
  431.     <code id="btn_ok_empty">OK (no message)</code>
  432.   </window>
  433.   <window name="rename_group">
  434.     <item id="btn_ok">
  435.       <value>OK</value>
  436.     </item>
  437.     <item id="btn_cancel">
  438.       <value>Cancelar</value>
  439.     </item>
  440.     <item id="txt_newname">
  441.       <innerText>Novo nome:</innerText>
  442.     </item>
  443.   </window>
  444.   <window name="rename_user">
  445.     <item id="btn_ok">
  446.       <value>OK</value>
  447.     </item>
  448.     <item id="btn_cancel">
  449.       <value>Cancelar</value>
  450.     </item>
  451.     <item id="txt_newname">
  452.       <innerText>Novo nome:</innerText>
  453.     </item>
  454.   </window>
  455.   <window name="group_create">
  456.     <item id="btn_ok">
  457.       <value>OK</value>
  458.     </item>
  459.     <item id="btn_cancel">
  460.       <value>Cancelar</value>
  461.     </item>
  462.     <item id="txt_newname">
  463.       <innerText>Novo nome:</innerText>
  464.     </item>
  465.   </window>
  466.   <window name="pass_change">
  467.     <item id="btn_ok">
  468.       <value>OK</value>
  469.     </item>
  470.     <item id="btn_cancel">
  471.       <value>Cancelar</value>
  472.     </item>
  473.     <item id="txt_confirm">
  474.       <innerText>Confirme a nova palavra passe:</innerText>
  475.     </item>
  476.     <item id="txt_password">
  477.       <innerText>Nova palavra passe:</innerText>
  478.     </item>
  479.     <code id="no_match">As palavras passes inseridas n├úo coincidem. Insira a nova palavra passe em amb├│s os campos.</code>
  480.     <code id="no_pass">Inserir a nova palavra passe.</code>
  481.   </window>
  482.   <window name="emoset_view">
  483.     <item id="btn_ok">
  484.       <value>OK</value>
  485.     </item>
  486.     <item id="set_version">
  487.       <innerText>A carregar...</innerText>
  488.     </item>
  489.     <item id="header-images">
  490.       <innerText>Imagens</innerText>
  491.     </item>
  492.     <item id="header-sounds">
  493.       <innerText>Sons</innerText>
  494.     </item>
  495.     <item id="header-markup">
  496.       <innerText>Text Markup</innerText>
  497.     </item>
  498.     <code id="empty">Este estilo de emoticons est├í vazio.</code>
  499.     <code id="file_error">Erro de ficheiro</code>
  500.     <code id="cannot_load">N├úo foi poss├¡vel carregar os emoticons.</code>
  501.     <code id="count_one">1 emoticon</code>
  502.     <code id="count_multiple">${0} emoticons</code>
  503.   </window>
  504.   <window name="emoticon_download">
  505.     <item id="btn_close">
  506.       <value>Fechar</value>
  507.     </item>
  508.     <item id="txt_title">
  509.       <innerText>Descarregar Emoticons</innerText>
  510.     </item>
  511.     <item id="txt_subtitle">
  512.       <innerText>├ë necess├íria uma liga├º├úo ├á internet para navegar no cat├ílogo de emoticons.</innerText>
  513.     </item>
  514.     <item id="txt_loading">
  515.       <innerText>A Carregar...</innerText>
  516.     </item>
  517.     <code id="install">Instalar</code>
  518.     <code id="cannot_download">Erro: N├úo ├⌐ poss├¡vel descarregar os emoticons. ${0}</code>
  519.     <code id="invalid_xml">A fonte de dados cont├⌐m dados inv├ílidos.</code>
  520.     <code id="no_new_styles">N├úo existem estilos de emoticons disponiv├⌐is.</code>
  521.   </window>
  522.   <window name="emoticon_list">
  523.     <item id="btn_ok">
  524.       <value>OK</value>
  525.     </item>
  526.     <item id="txt_title">
  527.       <innerText>Emoticons Dispon├¡veis</innerText>
  528.     </item>
  529.     <item id="txt_subtitle">
  530.       <innerText>Selecione um estilo de emoticons da lista.</innerText>
  531.     </item>
  532.     <item id="txt_loadingemo">
  533.       <innerText>A Carregar...</innerText>
  534.     </item> 
  535.     <item id="btn_emoticon_download">
  536.       <value>Mais emoticons</value>
  537.     </item>
  538.     <code id="emoticon_details">Mostrar detalhes</code>
  539.     <code id="emoticon_remove">Eliminar</code>
  540.     <code id="emoticon_confirm">Tem a certeza que deseja eliminar este estilo de emoticons?</code>
  541.     <code id="no_emoticons">N├úo foram encontrados emoticons.</code>
  542.   </window>
  543.   <window name="background_download">
  544.     <item id="btn_close">
  545.       <value>Fechar</value>
  546.     </item>
  547.     <item id="txt_title">
  548.       <innerText>Descarregar Fundos</innerText>
  549.     </item>
  550.     <item id="txt_subtitle">
  551.       <innerText>├ë necess├íria uma liga├º├úo ├á internet para navegar no cat├ílogo de fundos.</innerText>
  552.     </item>
  553.     <item id="txt_loading">
  554.       <innerText>A Carregar...</innerText>
  555.     </item>
  556.     <code id="install">Instalar</code>
  557.     <code id="cannot_download">Erro: N├úo ├⌐ poss├¡vel descarregar os fundos. ${0}</code>
  558.     <code id="invalid_xml">A fonte de dados cont├⌐m dados inv├ílidos.</code>
  559.     <code id="no_new_styles">N├úo existem fundos dispon├¡veis.</code>
  560.   </window>
  561.   <window name="background_list">
  562.     <item id="btn_ok">
  563.       <value>OK</value>
  564.     </item>
  565.     <item id="txt_title">
  566.       <innerText>Fundos Dispon├¡veis</innerText>
  567.     </item>
  568.     <item id="txt_subtitle">
  569.       <innerText>Adicionar ou remover fundos.</innerText>
  570.     </item>
  571.     <item id="btn_background_download">
  572.       <value>Mais fundos</value>
  573.     </item>
  574.     <item id="txt_background_empty">
  575.       <innerText>N├úo existem fundos dispon├¡veis.</innerText>
  576.     </item>
  577.     <code id="background_uninstall">Remover</code>
  578.     <code id="background_confirm">Tem a certeza que deseja remover este fundo?</code>
  579.   </window>
  580.   <window name="plugin_list">
  581.     <item id="btn_ok">
  582.       <value>OK</value>
  583.     </item>
  584.     <item id="txt_title">
  585.       <innerText>Plug-ins instalados</innerText>
  586.     </item>
  587.     <item id="txt_subtitle">
  588.       <innerText>Adicionar ou Remover Plug-ins.</innerText>
  589.     </item>
  590.     <item id="btn_plugin_download">
  591.       <value>Mais plug-ins</value>
  592.     </item>
  593.     <item id="txt_plugin_empty">
  594.       <innerText>N├úo est├úo instalados plug-ins.</innerText>
  595.     </item>
  596.     <code id="plugin_uninstall">Remover</code>
  597.     <code id="plugin_confirm">Tem a certeza que deseja remover este plug-in?</code>
  598.   </window>
  599.   <window name="plugins">
  600.     <item id="btn_close">
  601.       <value>Fechar</value>
  602.     </item>
  603.     <item id="txt_title">
  604.       <innerText>Descarregar Plug-ins</innerText>
  605.     </item>
  606.     <item id="txt_subtitle">
  607.       <innerText>├ë necess├íria uma liga├º├úo ├á internet para navegar no cat├ílogo de plug-ins.</innerText>
  608.     </item>
  609.     <item id="txt_loading">
  610.       <innerText>A Carregar...</innerText>
  611.     </item>
  612.     <code id="install">Instalar</code>
  613.     <code id="cannot_download">Erro: N├úo ├⌐ poss├¡vel descarregar os plug-ins. ${0}</code>
  614.     <code id="invalid_xml">A fonte de dados n├úo cont├⌐m XML v├ílido.</code>
  615.     <code id="no_new_plugins">N├úo existem plug-ins disponiv├⌐is.</code>
  616.   </window>
  617.   <window name="autoupdate">
  618.     <code id="download_confirm">Uma actualiza├º├úo deste software est├í dispon├¡vel: ${0} ${1} Deseja descarregar esta actualiza├º├úo agora?</code>
  619.     <item id="btn_cancel">
  620.       <value>Cancelar</value>
  621.     </item>
  622.     <item id="btn_install">
  623.       <value>Instalar</value>
  624.     </item>
  625.     <item id="txt_status">
  626.       <innerText>A Conactar...</innerText>
  627.     </item>
  628.     <code id="downloading">A Descarregar...</code>
  629.     <code id="complete">Descarregamento completo. Pressione "Instalar" para continuar.</code>
  630.   </window>
  631.   <window name="conference_create">
  632.     <item id="btn_ok">
  633.       <value>OK</value>
  634.     </item>
  635.     <item id="btn_cancel">
  636.       <value>Cancelar</value>
  637.     </item>
  638.     <item id="txt_instructions">
  639.       <innerText>Cada Sala de Confer├¬ncias tem um ├║nico endere├ºo. Inseria o endere├ºo do servi├ºo de confer├¬ncias e um nome para a sala ├║nico.</innerText>
  640.     </item>
  641.     <item id="txt_service">
  642.       <innerText>Endere├ºo do servi├ºo:</innerText>
  643.     </item>
  644.     <item id="txt_example">
  645.       <innerText>Exemplo: conferencia.exemplo.com</innerText>
  646.     </item>
  647.     <item id="txt_room">
  648.       <innerText>Nome da sala:</innerText>
  649.     </item>
  650.     <item id="txt_preview">
  651.       <innerText>Endere├ºo da Sala de Confer├¬ncias:</innerText>
  652.     </item>
  653.     <code id="incomplete">Preencha todos os campos...</code>
  654.   </window>
  655.   <window name="groupmessage">
  656.     <item id="btn_send">
  657.       <value>Enviar</value>
  658.     </item>
  659.     <item id="btn_cancel">
  660.       <value>Cancelar</value>
  661.     </item>
  662.     <item id="txt_sendto">
  663.       <innerText>Mandar para estas pessoas:</innerText>
  664.     </item>
  665.     <item id="txt_normal">
  666.       <innerText>Mensagem normal</innerText>
  667.     </item>
  668.     <item id="txt_alert">
  669.       <innerText>Notifica├º├úo de alerta</innerText>
  670.     </item>
  671.     <item id="txt_type">
  672.       <innerText>Tipo da mensagem</innerText>
  673.     </item>
  674.     <item id="txt_attach">
  675.       <innerText>Anexar hyperlink</innerText>
  676.     </item>
  677.     <item id="txt_message">
  678.       <innerText>Mensagem</innerText>
  679.     </item>
  680.   </window>
  681.   <window name="extension_download">
  682.     <item id="btn_cancel">
  683.       <value>Cancelar</value>
  684.     </item>
  685.     <item id="txt_status">
  686.       <innerText>A ligar...</innerText>
  687.     </item>
  688.     <code id="downloading">A Descarregar...</code>
  689.   </window>
  690.   <window name="file_recv">
  691.     <item id="btn_close">
  692.       <value>Fechar</value>
  693.     </item>
  694.     <item id="btn_accept">
  695.       <value>Aceitar</value>
  696.     </item>
  697.     <item id="btn_abort">
  698.       <value>Cancelar</value>
  699.     </item>
  700.     <item id="btn_open">
  701.       <value>Fechar</value>
  702.     </item>
  703.     <item id="txt_timeleft">
  704.       <innerText>Tempo restante:</innerText>
  705.     </item>
  706.     <item id="txt_sender">
  707.       <innerText>De:</innerText>
  708.     </item>
  709.     <item id="txt_filename">
  710.       <innerText>Ficheiro:</innerText>
  711.     </item>
  712.     <item id="txt_location">
  713.       <innerText>Localiza├º├úo:</innerText>
  714.     </item>
  715.     <item id="txt_progress">
  716.       <innerText>Progresso:</innerText>
  717.     </item>
  718.     <code id="resume">Este ficheiro j├í existe. Deseja resumir a transfer├¬ncia Clique sim para resumir o ficheiro. Clique n├úo para reescrever o ficheiro.</code>
  719.     <code id="cannot_overwrite">N├úo foi poss├¡vel reescrever o ficheiro: ${0} ${1}</code>
  720.     <code id="incorrect">N├úo foi poss├¡vel inicializar a transfer├¬ncia.  Dados recebidos inv├ílidos.</code>
  721.     <code id="title_saving">${0}% de ${1} Gravado</code>
  722.     <code id="lessthanminute">Menos de  1 minuto para ${0}/s</code>
  723.     <code id="onehour">1 hora e</code>
  724.     <code id="hours">${0} horas e</code>
  725.     <code id="oneminute">1 minutos em</code>
  726.     <code id="minutes">${0} minutos em</code>
  727.     <code id="speed">${0}/s</code>
  728.     <code id="abort">Deseja cancelar a transfer├¬ncia?</code>
  729.     <code id="aborted">Concelada</code>
  730.     <code id="finished">Acabada</code>
  731.     <code id="error_timeout">Tempo excedido.</code>
  732.     <code id="error_code">C├│digo do erro: ${0}</code>
  733.     <code id="error_file">C├│digo do erro do ficheiro: ${0}</code>
  734.     <code id="title_completed">Transfer├¬cia Completa - ${0}</code>
  735.     <code id="title_failed">Transfer├¬ncia Falhada - ${0}</code>
  736.     <code id="error_move">N├úo ├⌐ poss├¡vel mover o ficheiro completo: ${0} ${1}</code>
  737.     <code id="error_failed">A transfer├¬ncia falhou.</code>
  738.   </window>
  739.   <window name="file_send">
  740.     <item id="btn_close">
  741.       <value>Fechar</value>
  742.     </item>
  743.     <item id="btn_abort">
  744.       <value>Cancelar</value>
  745.     </item>
  746.     <item id="txt_timeleft">
  747.       <innerText>Tempo restante:</innerText>
  748.     </item>
  749.     <item id="txt_recipient">
  750.       <innerText>Receptor:</innerText>
  751.     </item>
  752.     <item id="txt_filename">
  753.       <innerText>Ficheiro:</innerText>
  754.     </item>
  755.     <item id="txt_location">
  756.       <innerText>Localiza├º├úo:</innerText>
  757.     </item>
  758.     <item id="txt_progress">
  759.       <innerText>Progresso:</innerText>
  760.     </item>
  761.     <code id="socket">N├úo foi poss├¡vel enviar o fichiro. Cannot open the network socket.</code>
  762.     <code id="file">N├úo ├⌐ poss├¡vel ler o ficheiro: ${0}</code>
  763.     <code id="filetransfer">Transfer├¬ncia de ficheiro:</code>
  764.     <code id="title_saving">${0}% of ${1} Sent</code>
  765.     <code id="lessthanminute">Menos de 1 minuto em ${0}/s</code>
  766.     <code id="onehour">1 hora e</code>
  767.     <code id="hours">${0} horas e</code>
  768.     <code id="oneminute">1 minuto em</code>
  769.     <code id="minutes">${0} minutos em</code>
  770.     <code id="speed">${0}/s</code>
  771.     <code id="abort">Deseja cancelar a transfer├¬ncia?</code>
  772.     <code id="finished">Acabada</code>
  773.     <code id="aborted">Cabacelada</code>
  774.     <code id="error_denied">Ficheiro negado.</code>
  775.     <code id="error_timeout">Tempo excedido.</code>
  776.     <code id="error_code">C├│digo do erro: ${0}</code>
  777.     <code id="title_completed">Transfer├¬ncia Completa - ${0}</code>
  778.     <code id="title_failed">Transfer├¬ncia Falhada - ${0}</code>
  779.     <code id="error_failed">A transfer├¬ncia falhou.</code>
  780.   </window>
  781.   <window name="conference_browse">
  782.     <item id="btn_close">
  783.       <value>Fechar</value>
  784.     </item>
  785.     <item id="btn_other_service">
  786.       <value>Outro Servi├ºo...</value>
  787.     </item>
  788.     <item id="btn_create">
  789.       <value>Criar uma Sala de Confer├¬ncias</value>
  790.     </item>
  791.     <item id="txt_instructions">
  792.       <innerText>Salas dispon├¡veis:</innerText>
  793.     </item>
  794.     <item id="lbl_empty">
  795.       <innerText>Mostrar salas vazias</innerText>
  796.       <accessKey>v</accessKey>
  797.     </item>
  798.     <item id="lbl_full">
  799.       <innerText>Mostrar salas cheias</innerText>
  800.       <accessKey>c</accessKey>
  801.     </item>
  802.     <item id="lbl_filter">
  803.       <innerText>Filtro:</innerText>
  804.     </item>
  805.     <item id="txt_empty">
  806.       <innerText>There are no conference services available on this server. Press the button "Other Service..." to add a conference service from another server.</innerText>
  807.     </item>
  808.     <item id="txt_disconnected">
  809.       <innerText>To join a conference room you must be connected to the instant messaging server.</innerText>
  810.     </item>
  811.     <code id="bookmarks">Marcadores</code>
  812.     <code id="menu_join">Entrar</code>
  813.     <code id="menu_add">Adicionar aos Marcadores...</code>
  814.     <code id="empty_filter">N├úo existem salas correspondetes ao filtro</code>
  815.     <code id="empty_no_rooms">N├úo existem salas dispon├¡veis neste servi├ºo</code>
  816.     <code id="status_connecting">A ligar...</code>
  817.     <code id="status_downloading">A receber lista de salas de confer├¬ncias...</code>
  818.     <code id="error_unknown">O servi├ºo "${0}" n├úo est├í dispon├¡veis. Verifique se o endere├ºo est├í correcto. Tente mais tarde ou com outro endere├ºo.</code>
  819.     <code id="error_no_services">O servidor "${0}" n├úo tem servi├ºos de confer├¬ncias instalados. Contacte o administrador para mais informa├º├╡es.</code>
  820.     <code id="error_no_new">Todos os servi├ºos de confer├¬ncia do servidor "${0}" j├í est├úo listados.</code>
  821.   </window>
  822.    <window name="conference_other">
  823.     <item id="btn_ok">
  824.       <value>OK</value>
  825.     </item>
  826.     <item id="btn_cancel">
  827.       <value>Cancelar</value>
  828.     </item>
  829.     <item id="txt_address">
  830.       <innerText>Endere├ºo:</innerText>
  831.     </item>
  832.     <item id="txt_example">
  833.       <innerText>Exemplo: conferencia.exemplo.com</innerText>
  834.     </item>
  835.     <item id="txt_instructions">
  836.       <innerText>Insira o endere├ºo do um servi├ºo ou servidor de confer├¬ncias.</innerText>
  837.     </item>
  838.     <code id="error_already_exists">O servi├ºo "${0}" j├í est├í na lista. Insira o endere├ºo do um servi├ºo ou servidor de confer├¬ncias que ainda n├úo esteja na lista.</code>
  839.   </window>
  840.   <window name="vcard">
  841.     <code id="save">Aviso: N├úo foi poss├¡vel gravar o ficheiro vCard. ${0}</code>
  842.     <code id="personal">Detalhes do Utilizador</code>
  843.     <code id="system">Detalhes do Sistema</code>
  844.  
  845.     <item id="txt_requesting1">
  846.       <innerText>A pedir informa├º├úo do servidor</innerText>
  847.     </item>
  848.     <item id="txt_requesting2">
  849.       <innerHTML>Este processo pode demorar mais que um minuto.<BR>Por favor seja paciente.</innerHTML>
  850.     </item>
  851.  
  852.     <item id="btn_save">
  853.       <value>Gravar como vCard</value>
  854.     </item>
  855.     <item id="btn_refresh">
  856.       <value>Actualizar</value>
  857.     </item>
  858.     <item id="btn_close">
  859.       <value>Fechar</value>
  860.     </item>
  861.  
  862.     <item id="btn_undo">
  863.       <value>Anular Altera├º├╡es</value>
  864.     </item>
  865.     <item id="btn_cancel">
  866.       <value>Cancelar</value>
  867.     </item>
  868.     <item id="btn_ok">
  869.       <value>OK</value>
  870.     </item>
  871.  
  872.     <item id="txt_s1">
  873.       <innerText>Informa├º├úo Pessoal</innerText>
  874.     </item>
  875.     <item id="txt_s2">
  876.       <innerText>Detalhes Adicionais</innerText>
  877.     </item>
  878.     <item id="txt_s3">
  879.       <innerText>Endere├ºo de Casa</innerText>
  880.     </item>
  881.     <item id="txt_s4">
  882.       <innerText>Trabalho</innerText>
  883.     </item>
  884.     <item id="txt_s5">
  885.       <innerText>Endere├ºo do Trabalho</innerText>
  886.     </item>
  887.     <item id="txt_s6">
  888.       <innerText>Sistema</innerText>
  889.     </item>
  890.  
  891.     <item id="txt_name">
  892.       <innerText>Nome</innerText>
  893.     </item>
  894.     <item id="txt_given">
  895.       <innerText>Primeiro Nome:</innerText>
  896.     </item>
  897.     <item id="txt_middle">
  898.       <innerText>Nome do Meio:</innerText>
  899.     </item>
  900.     <item id="txt_family">
  901.       <innerText>Ultimo Nome:</innerText>
  902.     </item>
  903.     <item id="txt_nick">
  904.       <innerText>Nickname:</innerText>
  905.     </item>
  906.  
  907.     <item id="txt_contact">
  908.       <innerText>Contacto</innerText>
  909.     </item>
  910.     <item id="txt_email1">
  911.       <innerText>E-Mail:</innerText>
  912.     </item>
  913.     <item id="txt_homevoice">
  914.       <innerText>Telefone:</innerText>
  915.     </item>
  916.     <item id="txt_homecell">
  917.       <innerText>Tel├⌐movel:</innerText>
  918.     </item>
  919.     <item id="txt_homefax">
  920.       <innerText>Fax:</innerText>
  921.     </item>
  922.  
  923.     <item id="txt_additional">
  924.       <innerText>Detalhes Adicionais</innerText>
  925.     </item>
  926.     <item id="txt_age">
  927.       <innerText>Idade:</innerText>
  928.     </item>
  929.     <item id="txt_bday">
  930.       <innerText>Anivers├írio:</innerText>
  931.     </item>
  932.     <item id="txt_gender">
  933.       <innerText>Sexo:</innerText>
  934.     </item>
  935.     <item id="txt_marital">
  936.       <innerText>Estado Civil:</innerText>
  937.     </item>
  938.     <item id="txt_url">
  939.       <innerText>P├ígina Pessoal:</innerText>
  940.     </item>
  941.  
  942.     <item id="txt_homeaddress">
  943.       <innerText>Endere├ºo de Casa</innerText>
  944.     </item>
  945.     <item id="txt_homestreet">
  946.       <innerText>Morada</innerText>
  947.     </item>
  948.     <item id="txt_homeextadd">
  949.       <innerText>Localidade</innerText>
  950.     </item>
  951.     <item id="txt_homelocality">
  952.       <innerText>Cidade:</innerText>
  953.     </item>
  954.     <item id="txt_homepcode">
  955.       <innerText>C├│digo Postal:</innerText>
  956.     </item>
  957.     <item id="txt_homeregion">
  958.       <innerText>Regi├úo:</innerText>
  959.     </item>
  960.     <item id="txt_homecountry">
  961.       <innerText>Pa├¡s:</innerText>
  962.     </item>
  963.  
  964.     <item id="txt_organization">
  965.       <innerText>Empresa</innerText>
  966.     </item>
  967.     <item id="txt_orgname">
  968.       <innerText>Nome:</innerText>
  969.     </item>
  970.     <item id="txt_orgunit">
  971.       <innerText>Departamento:</innerText>
  972.     </item>
  973.     <item id="txt_title">
  974.       <innerText>Tit├║lo:</innerText>
  975.     </item>
  976.     <item id="txt_role">
  977.       <innerText>Fun├º├úo:</innerText>
  978.     </item>
  979.  
  980.     <item id="txt_workcontact">
  981.       <innerText>Contacto</innerText>
  982.     </item>
  983.     <item id="txt_email2">
  984.       <innerText>E-Mail:</innerText>
  985.     </item>
  986.     <item id="txt_workvoice">
  987.       <innerText>Telefone:</innerText>
  988.     </item>
  989.     <item id="txt_workcell">
  990.       <innerText>Tel├⌐movel:</innerText>
  991.     </item>
  992.     <item id="txt_workfax">
  993.       <innerText>Fax:</innerText>
  994.     </item>
  995.  
  996.     <item id="txt_business_address">
  997.       <innerText>Endere├ºo do Trabalho</innerText>
  998.     </item>
  999.     <item id="txt_workstreet">
  1000.       <innerText>Morada:</innerText>
  1001.     </item>
  1002.     <item id="txt_workextadd">
  1003.       <innerText>Localidade:</innerText>
  1004.     </item>
  1005.     <item id="txt_worklocality">
  1006.       <innerText>Cidade:</innerText>
  1007.     </item>
  1008.     <item id="txt_workpcode">
  1009.       <innerText>C├│digo Postal:</innerText>
  1010.     </item>
  1011.     <item id="txt_workregion">
  1012.       <innerText>Regi├úo:</innerText>
  1013.     </item>
  1014.     <item id="txt_workcountry">
  1015.       <innerText>Pa├¡s:</innerText>
  1016.     </item>
  1017.  
  1018.     <item id="txt_client">
  1019.       <innerText>Informa├º├úo do Cliente</innerText>
  1020.     </item>
  1021.     <item id="txt_jid">
  1022.       <innerText>Endere├ºo:</innerText>
  1023.     </item>
  1024.     <item id="txt_res">
  1025.       <innerText>Recurso:</innerText>
  1026.     </item>
  1027.     <item id="txt_time">
  1028.       <innerText>Hora Local:</innerText>
  1029.     </item>
  1030.     <item id="txt_software">
  1031.       <innerText>Software:</innerText>
  1032.     </item>
  1033.     <item id="txt_version">
  1034.       <innerText>Vers├úo:</innerText>
  1035.     </item>
  1036.     <item id="txt_os">
  1037.       <innerText>Sistema Operativo:</innerText>
  1038.     </item>
  1039.   </window>
  1040.   <window name="transport_list">
  1041.     <item id="btn_other">
  1042.       <value>Outro transporte...</value>
  1043.     </item>
  1044.     <item id="btn_ok">
  1045.       <value>OK</value>
  1046.     </item>
  1047.     <item id="txt_title">
  1048.       <innerText>Transportes dispon├¡veis</innerText>
  1049.     </item>
  1050.     <item id="txt_subtitle">
  1051.       <innerText>Os transportes fornecem liga├º├╡es ├ás outras redes de mensagens instant├óneas.</innerText>
  1052.     </item>
  1053.     <item id="transport_connected">
  1054.       <innerHTML><B>Nota:</B> Para configurar os transportes tem de estar conectado ao servidor de mensagens instant├óneas.</innerHTML>
  1055.     </item>
  1056.     <item id="transport_unsupported">
  1057.       <innerHTML><B>Nota:</B> O servidor a que est├í conectado n├úo tem transportes dispon├¡veis. Contacte o administrador para mais informa├º├╡es.</innerHTML>
  1058.     </item>
  1059.     <item id="msnworkaroundlabel">
  1060.       <innerText>Permite os contactos MSN mudarem os nicknames deles</innerText>
  1061.     </item>
  1062.     <code id="status_active">Activo</code>
  1063.     <code id="status_noreg">N├úo registado</code>
  1064.     <code id="status_disconnected">Desconectado</code>
  1065.     <code id="status_connecting">A ligar...</code>
  1066.     <code id="name_unknown">Servi├ºo Desconhecido</code>
  1067.     <code id="error_unknown">O servi├ºo "${0}" n├úo est├í dispon├¡vel. Verifique se o endere├ºo est├í correcto. Tente mais tarde ou com outro endere├ºo.</code>
  1068.     <code id="error_no_transports">O servidor "${0}" n├úo tem transportes instalados. Contacte o administrador para mais informa├º├úo.</code>
  1069.     <code id="error_no_new_transport">Todos os transportes no servidor "${0}" est├úo na lista.</code>
  1070.   </window>
  1071.   <window name="transport_other">
  1072.     <item id="btn_ok">
  1073.       <value>OK</value>
  1074.     </item>
  1075.     <item id="btn_cancel">
  1076.       <value>Cancelar</value>
  1077.     </item>
  1078.     <item id="txt_address">
  1079.       <innerText>Endere├ºo:</innerText>
  1080.     </item>
  1081.     <item id="txt_example">
  1082.       <innerText>Exemplo: sms.exemplo.com</innerText>
  1083.     </item>
  1084.     <item id="txt_instructions">
  1085.       <innerText>Inseri o endere├ºo de um transporte ou servidor.</innerText>
  1086.     </item>
  1087.     <code id="error_already_exists">O servi├ºo "${0}" j├í est├í na lista. Inseri o endere├ºo de um transporte ou servidor que ainda n├úo esteja na lista .</code>
  1088.   </window>
  1089.   <window name="transport_register">
  1090.     <item id="btn_back">
  1091.       <value>< Anterior</value>
  1092.     </item>
  1093.     <item id="btn_next">
  1094.       <value>Seguinte ></value>
  1095.     </item>
  1096.     <item id="btn_finish">
  1097.       <value>Finalizar</value>
  1098.     </item>
  1099.     <item id="btn_cancel">
  1100.       <innerText>Cancelar</innerText>
  1101.     </item>
  1102.  
  1103.     <item id="txt_old_addr">
  1104.       <innerText>Endere├ºo:</innerText>
  1105.     </item>
  1106.     <item id="txt_old_nick">
  1107.       <innerText>Nickname:</innerText>
  1108.     </item>
  1109.     <item id="txt_new_addr">
  1110.       <innerText>Endere├ºo:</innerText>
  1111.     </item>
  1112.     <item id="txt_password">
  1113.       <innerText>Palavra Passe:</innerText>
  1114.     </item>
  1115.     <item id="txt_new_nick">
  1116.       <innerText>Nickname:</innerText>
  1117.     </item>
  1118.     <item id="txt_registered">
  1119.       <innerHTML>J├í esta registado com neste transporte.<BR>A que tem registada ├⌐:</innerHTML>
  1120.     </item>
  1121.     <item id="btn_remove">
  1122.       <value>Desactivar transporte</value>
  1123.     </item>
  1124.  
  1125.     <item id="txt_requesting1">
  1126.       <innerText>A contactar o servidor</innerText>
  1127.     </item>
  1128.     <item id="txt_requesting2">
  1129.       <innerHTML>Este processo pode demorar mais que um minuto.<BR>Por favor seja paciente.</innerHTML>
  1130.     </item>
  1131.  
  1132.     <item id="clickfinish">
  1133.       <innerHTML>Para finalizar este assistente clique <B>Finalizar</B>.</innerHTML>
  1134.     </item>
  1135.     <item id="clicknext">
  1136.       <innerHTML>Para continuar clique <B>Seguinte</B>.</innerHTML>
  1137.     </item>
  1138.  
  1139.     <code id="error_invalid">Dados recebidos inv├ílidos</code>
  1140.     <code id="error_server"><B>Erro de servidor:</B><BR>${0}<BR>(code ${1})<BR><BR>N├úo ├⌐ poss├¡vel continuar.</code>
  1141.     <code id="error_unknown"><B>Erro desconhecido:</B><BR>${0}<BR>(code ${1})<BR><BR>N├úo ├⌐ poss├¡vel continuar.</code>
  1142.     <code id="error_auth"><B>Erro de autoriza├º├úo:</B><BR>Endere├ºo ou palavra passe incorrectos.<BR><BR>N├úo ├⌐ poss├¡vel continuar..</code>
  1143.     <code id="wait"><B>A contactar o servidor</B>&nbsp;<IMG src="../images/misc/ooo.gif"><BR><BR>Este processo pode demorrar mais que um minuto.<BR>Por favor seja paciente.<BR></code>
  1144.  
  1145.     <code id="default_window_title">Configura├º├úo do Transporte</code>
  1146.     <code id="default_begin_intro">Este assistente ajuda-o a configurar o transporte.<BR>Este transporte ├⌐ uma liga├º├úo entre voc├¬ e outra rede.<BR>├ë necess├írio uma conta na outra rede para usar este transporte.<BR></code>
  1147.     <code id="default_newaccount_instructions">Introduza a sua conta e palavra passe.<BR>Pode tamb├⌐m inserir um nickname que os outros ir├úo ver.<BR></code>
  1148.     <code id="default_newaccount_examples">&nbsp;</code>
  1149.     <code id="default_creating_busy">A sua conta est├í a ser registada com o transporte.</code>
  1150.     <code id="default_removing_busy">A sua conta est├í a ser removida do transporte.<BR></code>
  1151.     <code id="default_creating_done">O registo da sua conta com o transporte foi bem sucedido.</code>
  1152.     <code id="default_removing_done">A remo├º├úo da sua conta com o transporte foi bem sucedida.</code>
  1153.  
  1154.     <code id="msn_window_title">MSN Messenger - Configura├º├úo do Transporte</code>
  1155.     <code id="msn_begin_intro">Este assistente ajuda-o a configurar o transporte MSN.<BR>Este transporte ├⌐ uma liga├º├úo entre voc├¬ e a sua conta MSN.<BR>├ë necess├írio um Microsoft Passport para usar este transporte.<BR></code>
  1156.     <code id="msn_newaccount_instructions">Introduza o seu endere├ºo e palavra passe MSN.<BR>Pode tamb├⌐m inserir um nickname que os outros ir├úo ver<BR></code>
  1157.     <code id="msn_newaccount_examples">exemplos: alguem@msn.com, alguem@hotmail.com</code>
  1158.     <code id="msn_creating_busy">A sua conta MSN est├í a ser registada com o transporte.</code>
  1159.     <code id="msn_removing_busy">A sua conta MSN est├í a ser removida do transporte.<BR>Vai poder continuar a utilizar a sua conta MSN com outros servi├ºos (ex. Hotmail, MSN Explorer, etc.).<BR></code>
  1160.     <code id="msn_creating_done">O registo da sua conta MSN no transporte foi bem sucedido.</code>
  1161.     <code id="msn_removing_done">A remo├º├úo da sua conta MSN do transporte foi bem sucedida.</code>
  1162.  
  1163.     <code id="icq_window_title">ICQ - Configura├º├úo do Transporte</code>
  1164.     <code id="icq_begin_intro">Este assistente ajuda-o a configurar o transporte ICQ.<BR>Este transporte ├⌐ uma liga├º├úo entre voc├¬ e a sua conta ICQ.<BR>├ë necess├írio um N├║mero de Identifuca├º├úo de Utilizador (ICQ <BR>number) para usar este transporte.<BR></code>
  1165.     <code id="icq_newaccount_instructions">Introduza o seu n├║mero e palavra passe ICQ.<BR>Pode tamb├⌐m inserir um nickname que os outros ir├úo ver<BR></code>
  1166.     <code id="icq_newaccount_examples">exemplos: 39230793, 158525087</code>
  1167.     <code id="icq_creating_busy">A sua conta ICQ est├í a ser registada no transporte.</code>
  1168.     <code id="icq_removing_busy">A sua conta ICQ est├í a ser removida do transporte.<BR></code>
  1169.     <code id="icq_creating_done">O registo da sua conta ICQ no transporte foi bem sucedido.</code>
  1170.     <code id="icq_removing_done">A remo├º├úo da sua conta ICQ do transporte foi bem sucedida.</code>
  1171.  
  1172.     <code id="yahoo_window_title">Yahoo! Messenger - Configura├º├úo do Transporte</code>
  1173.     <code id="yahoo_begin_intro">Este assistente ajuda-o a configurar o transporte Yahoo!.<BR>Este transporte ├⌐ uma liga├º├úo entre voc├¬ e a sua conta Yahoo!.<BR>├ë necess├írio uma conta Yahoo! para usar este transporte.<BR></code>
  1174.     <code id="yahoo_newaccount_instructions">Introduza o nome de utilizador e a palavra passe Yahoo!.<BR></code>
  1175.     <code id="yahoo_newaccount_examples">&nbsp;</code>
  1176.     <code id="yahoo_creating_busy">A sua conta Yahoo! est├í a ser registada com o transporte.</code>
  1177.     <code id="yahoo_removing_busy">A sua conta Yahoo! est├í a ser removida do transporte.<BR>Vai poder continuar a utilizar a sua conta Yahoo! com outros servi├ºos (ex. Yahoo! mail, Yahoo! Messenger, etc.).<BR></code>
  1178.     <code id="yahoo_creating_done">O registo da sua conta Yahoo! no transporte foi bem sucedido.</code>
  1179.     <code id="yahoo_removing_done">A remo├º├úo da sua conta Yahoo! do transporte foi bem sucedida.</code>
  1180.  
  1181.     <code id="aim_window_title">AOL Instant Messenger - Configura├º├úo do Transporte</code>
  1182.     <code id="aim_begin_intro">Este assistente ajuda-o a configurar o transporte AOL IM.<BR>Este transporte ├⌐ uma liga├º├úo entre voc├¬ e a sua conta AOL IM.<BR>├ë necess├írio uma conta AOL IM para usar este transporte.<BR></code>
  1183.     <code id="aim_newaccount_instructions">Introduza o nome de utilizador e a palavra passe AOL IM.<BR></code>
  1184.     <code id="aim_newaccount_examples">&nbsp;</code>
  1185.     <code id="aim_creating_busy">A sua conta AOL IM est├í a ser registada com o transporte.</code>
  1186.     <code id="aim_removing_busy">A sua conta AOL IM est├í a ser removida do transporte.<BR>Vai poder continuar a utilizar a sua conta AOL IM com outros servi├ºos.<BR></code>
  1187.     <code id="aim_creating_done">O registo da sua conta AOL IM no transporte foi bem sucedido.</code>
  1188.     <code id="aim_removing_done">A remo├º├úo da sua conta AOL IM do transporte foi bem sucedida</code>
  1189.  
  1190.     <code id="gadu_window_title">Gadu-Gadu - Configura├º├úo do Transporte</code>
  1191.     <code id="gadu_begin_intro">Este assistente ajuda-o a configurar o transporte Gadu-Gadu.<BR>Este transporte ├⌐ uma liga├º├úo entre voc├¬ e a sua conta Gadu-Gadu.<BR>├ë necess├írio um n├║mero Gadu-Gadu para usar este transporte.<BR></code>
  1192.     <code id="gadu_newaccount_instructions">Introduza o seu n├║mero e password Gadu-Gadu.<BR>Pode tamb├⌐m introduzir um nome que os outros contactos ir├úo ver.<BR></code>
  1193.     <code id="gadu_newaccount_examples">&nbsp;</code>
  1194.     <code id="gadu_creating_busy">O seu n├║mero Gadu-Gadu est├í a ser registado no transporte.</code>
  1195.     <code id="gadu_removing_busy">O seu n├║mero Gadu-Gadu est├í a ser removido do transporte.<BR></code>
  1196.     <code id="gadu_creating_done">O registo do seu n├║mero Gadu-Gadu no transporte foi bem sucedido.</code>
  1197.     <code id="gadu_removing_done">A remo├º├úo do seu n├║mero Gadu-Gadu do transporte foi bem sucedida.</code>
  1198.   </window>
  1199.   <window name="history">
  1200.     <item id="btn_go">
  1201.       <innerText>Ir</innerText>
  1202.     </item>
  1203.     <item id="txt_save">
  1204.       <innerText>Gravar</innerText>
  1205.     </item>
  1206.     <item id="txt_print">
  1207.       <innerText>Imprimir</innerText>
  1208.     </item>
  1209.     <item id="txt_erase">
  1210.       <innerText>Apagar</innerText>
  1211.     </item>
  1212.     <item id="txt_history">
  1213.       <innerText>Hist├│rico</innerText>
  1214.     </item>
  1215.     <item id="txt_search">
  1216.       <innerText>Procura:</innerText>
  1217.     </item>
  1218.     <code id="loading">A carregar o hist├│rico das mensagens...</code>
  1219.     <code id="empty">O hist├│rico das mensagens est├í vazio.</code>
  1220.     <code id="error_load">N├úo foi poss├¡vel carregar o hist├│rico das mensagens: ${0}</code>
  1221.     <code id="one_message">1 mensagem</code>
  1222.     <code id="many_messages">${0} mensagens</code>
  1223.     <code id="tooltip_save">Guardar o hist├│rico das mensagens deste dia</code>
  1224.     <code id="tooltip_print">Imprimir o hist├│rico das mensagens deste dia</code>
  1225.     <code id="error_open">Erro: N├úo foi poss├¡vel abrir o hist├│rico das mensagens.</code>
  1226.     <code id="error_read">Erro: N├úo foi poss├¡vel ler o hist├│rico das mensagens.</code>
  1227.     <code id="delete_confirm">Tem a certeza que deseja eliminar todo o hist├│rico do(a) ${0}?</code>
  1228.     <code id="delete_cannot">N├úo foi poss├¡vel remover o hist├│rico das mensagens: ${0} N├úo foram eliminadas mensagens.</code>
  1229.     <code id="error_print">N├úo ├⌐ poss├¡vel imprimir nada. o hist├│rico est├í vazio.</code>
  1230.     <code id="error_save">N├úo ├⌐ poss├¡vel salvar o hist├│rico. ${0}</code>
  1231.  </window>
  1232.     <window name="chat-messages">
  1233.     <code id="copy">Copiar</code>
  1234.     <code id="copyall">Copiar Tudo</code>
  1235.     <code id="clear">Limpar</code>
  1236.     <code id="selectall">Selecionar Tudo</code>
  1237.   </window>
  1238.   <window name="chat-container">
  1239.     <item id="btn-emoticons">
  1240.       <title>Mostra o que est├í a pensar ou fazer</title>
  1241.       <accessKey>e</accessKey>
  1242.     </item>
  1243.     <item id="btn-font">
  1244.       <title>Muda o cor e tipo do texto</title>
  1245.       <accessKey>t</accessKey>
  1246.     </item>
  1247.     <item id="btn-background">
  1248.       <title>Escolher um fundo diferente</title>
  1249.       <accessKey>f</accessKey>
  1250.     </item>
  1251.  
  1252.     <item id="txt-emoticons">
  1253.       <innerText>Emoticons</innerText>
  1254.     </item>
  1255.     <item id="txt-font">
  1256.       <innerText>Fonte</innerText>
  1257.     </item>
  1258.     <item id="txt-background">
  1259.       <innerText>Fundo</innerText>
  1260.     </item>
  1261.  
  1262.     <item id="resize-grip">
  1263.       <title>Mudar o tamanho da zona de inser├º├úo da mensagem</title>
  1264.     </item>
  1265.     <item id="mode-bar">
  1266.       <title>O contacto que recebe as mensagens</title>
  1267.     </item>
  1268.     <item id="send-text">
  1269.       <title>Escrever a mensagem aqui</title>
  1270.     </item>
  1271.     <item id="btn-send">
  1272.       <value>Enviar</value>
  1273.       <title>Enviar a mensagem</title>
  1274.     </item>
  1275.  
  1276.     <code id="tt-avatar">Mostrar o avatar em tamanho real</code>
  1277.     <code id="tt-messages">Mensagens enviadas e recebidas</code>
  1278.     <code id="tt-close">Acabar esta conversa</code>
  1279.     <code id="msg_typing">${0} est├í a escrever uma mensagem.</code>
  1280.     <code id="unknown">${0} pode n├úo responder pois ├⌐ desconhecido o seu estado</code>
  1281.     <code id="lastonline">Ultima vez online: ${0}</code>
  1282.     <code id="windowtitle">${0} - Conversa</code>
  1283.     <code id="background_no">Sem fundo</code>
  1284.     <code id="background_list">Fundos dispon├¡veis...</code>
  1285.     <code id="close_many_tabs">Deseja fechar todas as conversas?</code>
  1286.     <code id="close_recent_message">You have just received a message. Do you want to close this conversation?</code>
  1287.     <code id="palette_compact">Reduzir o tamanho da lista de Emoticons</code>
  1288.     <code id="palette_expand">Mostrar todos os Emoticons deste estilo</code>
  1289.     <code id="palette_browse">Outros estilos de Emoticons...</code>
  1290.  
  1291.     <code id="menu_file_received">&Ficheiros &Recebidos</code>
  1292.     <code id="menu_file_history">&Hist├│rico</code>
  1293.     <code id="menu_file_close">&Fechar Conversa</code>
  1294.  
  1295.     <code id="menu_axn_contact">&Contacto</code>
  1296.     <code id="menu_axn_add">Adicionar ├á Lista de Contactos</code>
  1297.     <code id="menu_axn_block">&Bloquear</code>
  1298.     <code id="menu_axn_rename">&Renomear</code>
  1299.     <code id="menu_axn_panel">Mostrar o Painel de &Ac├º├╡es</code>
  1300.     <code id="menu_axn_profile">Ver &Perfil</code>
  1301.     <code id="menu_axn_file">Enviar &Ficheiro</code>
  1302.  
  1303.     <code id="menu_tool_emo_style">Escolher &Emoticons...</code>
  1304.     <code id="menu_tool_font">Mudar &Fonte...</code>
  1305.     <code id="menu_tool_background">Mudar F&undo...</code>
  1306.     <code id="menu_tool_aot">&Sempre em cima</code>
  1307.     <code id="menu_tool_popup">&Popup novas mensagens</code>
  1308.     <code id="menu_tool_tabbed">&Conversas em separadores</code>
  1309.     <code id="menu_tool_emoticons">&Mostrar emoticons</code>
  1310.     <code id="menu_tool_settings">&Defini├º├╡es</code>
  1311. </window>
  1312.   <window name="conference-bookmarks-add">
  1313.     <item id="txt_address">
  1314.       <innerText>Endere├ºo da Sala de Confer├¬ncias:</innerText>
  1315.     </item>
  1316.     <item id="txt_example">
  1317.       <innerText>Exemplo: my_room@conference.example.net</innerText>
  1318.     </item>
  1319.     <item id="lbl_autojoin">
  1320.       <innerText>Entrar nesta Sala de Confer├¬ncias ao conectar</innerText>
  1321.     </item>
  1322.     <item id="lbl_password">
  1323.       <innerText>Entrar nesta sala com a palavra passe</innerText>
  1324.     </item>
  1325.     <item id="btn_ok">
  1326.       <value>OK</value>
  1327.     </item>
  1328.     <item id="btn_cancel">
  1329.       <value>Cancelar</value>
  1330.     </item>
  1331.     <code id="error_invalid_address">A Sala de Confer├¬ncias ├⌐ inv├ílida.</code>
  1332.   </window>
  1333.   <window name="conference-bookmarks-manage">
  1334.     <item id="txt_head">
  1335.       <innerText>Editar, eliminar ou adicionar os marcadores das Salas de Confer├¬ncias:</innerText>
  1336.     </item>
  1337.     <item id="btn_edit">
  1338.       <value>Editar</value>
  1339.     </item>
  1340.     <item id="btn_delete">
  1341.       <value>Eliminar</value>
  1342.     </item>
  1343.     <item id="btn_add">
  1344.       <value>Adicionar</value>
  1345.     </item>
  1346.     <item id="btn_close">
  1347.       <value>Fechar</value>
  1348.     </item>
  1349.     <code id="confirm_delete">Deseja remover esta Sala de Confer├¬ncias dos Marcadores?</code>
  1350.   </window>
  1351.     <window name="conference-configuration">
  1352.     <item id="btn_cancel">
  1353.       <value>Cancelar</value>
  1354.     </item>
  1355.     <item id="btn_ok">
  1356.       <value>OK</value>
  1357.     </item>
  1358.     <item id="txt_form_loading">
  1359.       <innerText>A Carregar...</innerText>
  1360.     </item>
  1361.     <item id="txt_form_empty">
  1362.       <innerText>Esta Sala de Confer├¬ncias n├úo tem defini├º├╡es configur├íveis</innerText>
  1363.     </item>
  1364.     <item id="txt_form_invalid">
  1365.       <innerText>Erro: N├úo foi poss├¡vel obter as defini├º├╡es da Sala de Confer├¬ncias</innerText>
  1366.     </item>
  1367.     <code id="form_title">Defini├º├╡es desta Sala de Confer├¬ncias</code>
  1368.     <code id="form_subtitle">Preencha este formul├írio para configurar a Sala de Confer├¬ncias</code>
  1369.  
  1370.     <code id="muc#roomconfig_allowinvites">Permitir aos ocupantes convidarem outros utilizadores</code>
  1371.     <code id="muc#roomconfig_changesubject">Permitir aos ocupantes mudar o assunto da Sala de Confer├¬ncias</code>
  1372.     <code id="muc#roomconfig_enablelogging">Registar todos as mensagens da Sala de Confer├¬ncias</code>
  1373.     <code id="muc#roomconfig_lang">L├¡ngua usada Sala de Confer├¬ncias</code>
  1374.     <code id="muc#roomconfig_maxusers">N├║mero m├íximo de ocupantes na Sala de Confer├¬ncias</code>
  1375.     <code id="muc#roomconfig_membersonly">Apenas ├⌐ permitida a entrada na Sala de Confer├¬ncias aos membros</code>
  1376.     <code id="muc#roomconfig_moderatedroom">├ë necess├íria a aprova├º├úo dos moderadores para enviar mensagens</code>
  1377.     <code id="muc#roomconfig_passwordprotectedroom">├ë necess├íria uma password para entrar na Sala de Confer├¬ncias</code>
  1378.     <code id="muc#roomconfig_persistentroom">A Sala de Confer├¬ncias continua mesmo quando todos os utilizadores deixarem a sala</code>
  1379.     <code id="muc#roomconfig_presencebroadcast">Roles for which status information is broadcast</code>
  1380.     <code id="muc#roomconfig_publicroom">Mostrar a Sala de Confer├¬ncias na lista de p├║blica de salas de confer├¬ncias</code>
  1381.     <code id="muc#roomconfig_roomadmins">Administradores da Sala de Confer├¬ncias</code>
  1382.     <code id="muc#roomconfig_roomdesc">Descri├º├úo da Sala de Confer├¬ncias</code>
  1383.     <code id="muc#roomconfig_roomname">Nome da Sala de Confer├¬ncias</code>
  1384.     <code id="muc#roomconfig_roomowners">Propriet├írios da Sala de Confer├¬ncias</code>
  1385.     <code id="muc#roomconfig_roomsecret">Password para entrar na Sala de Confer├¬ncias</code>
  1386.     <code id="muc#roomconfig_whois">Affiliations that can discover the real addresses of all occupants</code>
  1387.   </window>
  1388.  
  1389.     <window name="conference-password">
  1390.     <item id="txt_password">
  1391.       <innerText>Palavra Passe:</innerText>
  1392.     </item>
  1393.     <item id="btn_ok">
  1394.       <value>OK</value>
  1395.     </item>
  1396.   </window>
  1397.     <window name="conference-name">
  1398.     <item id="txt_name">
  1399.       <innerText>Nome:</innerText>
  1400.     </item>
  1401.     <item id="btn_ok">
  1402.       <value>OK</value>
  1403.     </item>
  1404.   </window>
  1405.      <window name="conference-subject">
  1406.     <item id="txt_subject">
  1407.       <innerText>Assunto:</innerText>
  1408.     </item>
  1409.     <item id="btn_ok">
  1410.       <value>OK</value>
  1411.     </item>
  1412.   </window>
  1413.     <window name="conference-invite">
  1414.     <item id="btn_cancel">
  1415.       <value>Cancelar</value>
  1416.     </item>
  1417.     <item id="btn_ok">
  1418.       <value>OK</value>
  1419.     </item>
  1420.     <item id="txt_instructions">
  1421.       <innerText>Selecione os contactos que deseja convidar.</innerText>
  1422.     </item>
  1423.     <item id="txt_empty">
  1424.       <innerText>N├úo existem contactos online na lista de contactos.</innerText>
  1425.     </item>
  1426.   </window>
  1427.   <window name="conference-accesslevel">
  1428.     <item id="txt-name">
  1429.       <innerText>Nome:</innerText>
  1430.     </item>
  1431.     <item id="txt-room">
  1432.       <innerText>Sala:</innerText>
  1433.     </item>
  1434.  
  1435.     <item id="txt-role">
  1436.       <innerText>Papel</innerText>
  1437.     </item>
  1438.     <item id="txt-visitor">
  1439.       <innerText>Visitante</innerText>
  1440.     </item>
  1441.     <item id="txt-visitor-desc">
  1442.       <innerText>Pode ler mensagens</innerText>
  1443.     </item>
  1444.     <item id="txt-participant">
  1445.       <innerText>Participante</innerText>
  1446.     </item>
  1447.     <item id="txt-participant-desc">
  1448.       <innerText>Tamb├⌐m pode enviar mensagens</innerText>
  1449.     </item>
  1450.     <item id="txt-moderator">
  1451.       <innerText>Moderator</innerText>
  1452.     </item>
  1453.     <item id="txt-moderator-desc">
  1454.       <innerText>Tamb├⌐m pode kickar participantes e visitantes</innerText>
  1455.     </item>
  1456.  
  1457.     <item id="txt-affiliation">
  1458.       <innerText>Afilia├º├úo</innerText>
  1459.     </item>
  1460.     <item id="txt-none">
  1461.       <innerText>Nenhum/Membro</innerText>
  1462.     </item>
  1463.     <item id="txt-none-desc">
  1464.       <innerText>Pode entrar na sala de confer├¬ncias</innerText>
  1465.     </item>
  1466.     <item id="txt-admin">
  1467.       <innerText>Administrador</innerText>
  1468.     </item>
  1469.     <item id="txt-admin-desc">
  1470.       <innerText>Tamb├⌐m pode adicionar moderadores e banir ocupantes</innerText>
  1471.     </item>
  1472.     <item id="txt-owner">
  1473.       <innerText>Dono</innerText>
  1474.     </item>
  1475.     <item id="txt-owner-desc">
  1476.       <innerText>Tamb├⌐m pode adicionar administradores</innerText>
  1477.     </item>
  1478.  
  1479.     <item id="btn-default">
  1480.       <value>Omiss├úo</value>
  1481.       <accessKey>o</accessKey>
  1482.     </item>
  1483.     <item id="btn-ok">
  1484.       <value>OK</value>
  1485.       <accessKey>k</accessKey>
  1486.     </item>
  1487.     <item id="btn-cancel">
  1488.       <value>Cancelar</value>
  1489.       <accessKey>c</accessKey>
  1490.     </item>
  1491.     <item id="btn-close">
  1492.       <value>Fechar</value>
  1493.       <accessKey>f</accessKey>
  1494.     </item>
  1495.   </window>
  1496.   <window name="conference-container">
  1497.     <item id="btn-emoticons">
  1498.       <title>Mostra o que est├í a pensar ou a fazer</title>
  1499.       <accessKey>e</accessKey>
  1500.     </item>
  1501.     <item id="btn-font">
  1502.       <title>Muda a cor e o tipo de letra</title>
  1503.       <accessKey>f</accessKey>
  1504.     </item>
  1505.     <item id="btn-background">
  1506.       <title>Escolher um fundo diferente</title>
  1507.       <accessKey>u</accessKey>
  1508.     </item>
  1509.  
  1510.     <item id="txt-emoticons">
  1511.       <innerText>Emoticons</innerText>
  1512.     </item>
  1513.     <item id="txt-font">
  1514.       <innerText>Fonte</innerText>
  1515.     </item>
  1516.     <item id="txt-background">
  1517.       <innerText>Fundo</innerText>
  1518.     </item>
  1519.  
  1520.     <item id="resize-grip">
  1521.       <title>Mudar o tamanho da zona de inser├º├úo da mensagem</title>
  1522.     </item>
  1523.     <item id="mode-bar">
  1524.       <title>Nome, endere├ºo e assunto desta sala de confer├¬ncias</title>
  1525.     </item>
  1526.     <item id="send-text">
  1527.       <title>Escrever a mensagem aqui</title>
  1528.     </item>
  1529.     <item id="btn-send">
  1530.       <value>Enviar</value>
  1531.       <title>Enviar a mensagem</title>
  1532.     </item>
  1533.  
  1534.     <item id="occupants-panel">
  1535.       <title>Ocupantes desta sala de confer├¬ncias</title>
  1536.     </item>
  1537.     <item id="txt-visitors">
  1538.       <innerText>Visitantes</innerText>
  1539.       <title>Visitantes podem ler mensagens mas n├úo podem enviar mensagens</title>
  1540.     </item>
  1541.     <item id="txt-moderators">
  1542.       <innerText>Moderadores</innerText>
  1543.       <title>Moderadores podem enviar e ler mensagens e podem kickar outros ocupantes da sala de confer├¬ncias</title>
  1544.     </item>
  1545.     <item id="txt-participants">
  1546.       <innerText>Participantes</innerText>
  1547.       <title>Participantes podem enviar e ler mensagens</title>
  1548.     </item>
  1549.  
  1550.     <code id="wnd_conference_password">Ligar com uma palavra passe</code>
  1551.     <code id="wnd_conference_change_name">Mudar o meu Nome</code>
  1552.     <code id="wnd_conference_subject">Assunto da Sala de Confer├¬ncias</code>
  1553.     <code id="wnd_conference_configuration">Configura├º├úo da Sala de Coonfer├¬ncias</code>
  1554.     <code id="wnd_conference_accesslevel">${0} - N├¡vel de Acesso</code>
  1555.  
  1556.     <code id="tt-messages">Mensagens enviadas e recebidas</code>
  1557.     <code id="tt-close">Deixar esta sala de confer├¬ncias</code>
  1558.     <code id="default_subject">Esta Sala de Confer├¬ncias n├úo tem assunto.</code>
  1559.     <code id="windowtitle">${0} - Confer├¬ncia</code>
  1560.     <code id="destroy">Ao destruir esta sala de confer├¬ncia ser├úo removidos todos os participantes da sala e a sala ser├í removida do servidor. Tem a certeza que deseja destruir esta sala de confer├¬ncia?</code>
  1561.     <code id="connecting">A Conectar...</code>
  1562.     <code id="connected">Conectado</code>
  1563.     <code id="disconnected">Desconectado</code>
  1564.     <code id="confirm-kick">Tem a certeza que deseja kickar "${0}" desta sala de confer├¬ncias?</code>
  1565.     <code id="kick-error">N├úo pode kickar o ocupante: ${0}</code>
  1566.     <code id="kicked">${0} foi kickado da sala de confer├¬ncias</code>
  1567.     <code id="kicked-by">${0} foi kickado da sala de confer├¬ncias por ${1}</code>
  1568.     <code id="confirm-ban">Tem a certeza que deseja banir "${0}" desta sala de confer├¬ncias?</code>
  1569.     <code id="ban-error">N├úo pode banir o ocupante: ${0}</code>
  1570.     <code id="banned">${0} foi banido da sala de confer├¬ncias</code>
  1571.     <code id="banned-by">${0} foi banido da sala de confer├¬ncias por ${1}</code>
  1572.     <code id="leaving">${0} deixou a sala de confer├¬ncias</code>
  1573.     <code id="joining">${0} entrou na sala de confer├¬ncias</code>
  1574.     <code id="renaming">${0} ├⌐ agora conhecido como ${1}</code>
  1575.  
  1576.     <code id="menu_file_close">&Fechar Confer├¬ncia</code>
  1577.  
  1578.     <code id="menu_axn_invite">&Convidar Contactos</code>
  1579.     <code id="menu_axn_change_name">Mudar o meu &Nome...</code>
  1580.     <code id="menu_axn_password">Ligar com uma &palavra passe...</code>
  1581.     <code id="menu_axn_subject">&Mudar o Assunto da Sala de Confer├¬ncias</code>
  1582.     <code id="menu_axn_configuration">Confi&gurar esta Sala de Confer├¬ncias</code>
  1583.     <code id="menu_axn_destroy">&Destruir esta Sala de Confer├¬ncias</code>
  1584.  
  1585.     <code id="menu_bookmarks">&Marcadores</code>
  1586.  
  1587.     <code id="menu_bmrk_add">&Adicionar aos Marcadores...</code>
  1588.  
  1589.     <code id="menu_occupant_private">Mensagem &Privada</code>
  1590.     <code id="menu_occupant_kick">&Kickar</code>
  1591.     <code id="menu_occupant_ban">&Banir</code>
  1592.     <code id="menu_occupant_access">&N├¡vel de Acesso...</code>
  1593.     <code id="menu_occupant_add">&Adicionar ├á Lista de Contactos</code>
  1594.     <code id="menu_occupant_profile">&Perfil</code>
  1595.  
  1596.     <code id="unrecognized-error">Erro desconhecido</code>
  1597.     <code id="error-service-unavailable">Servi├ºo indispon├¡vel</code>
  1598.     <code id="error-not-allowed">N├úo foi permitido</code>
  1599.     <code id="error-conflict">Conflito: Nickname j├í est├í em uso</code>
  1600.     <code id="error-registration-required">Exigido Registo: Apenas membros</code>
  1601.     <code id="error-forbidden">Interdito: Banido</code>
  1602.     <code id="error-not-authorized">N├úo Autorizado: ├ë exigida uma password</code>
  1603.     <code id="error-item-not-found">N├úo encontrado: Sala est├í fechada</code>
  1604.   </window>
  1605.   <window name="preferences">
  1606.     <item id="txt_autoaway">
  1607.       <innerText>Quando n├úo usar este computador por alguns minutos o seu estado ir├í mudar para "Ausente".</innerText>
  1608.     </item>
  1609.     <item id="txt_displayawaymsg_left">
  1610.       <innerText>Mostrar esta mensagem ap├│s</innerText>
  1611.     </item>
  1612.     <item id="txt_displayxawaymsg_left">
  1613.       <innerText>Mostrar esta mensagem ap├│s</innerText>
  1614.     </item>
  1615.     <item id="txt_displayawaymsg_right">
  1616.       <innerText>minutos:</innerText>
  1617.     </item>
  1618.     <item id="txt_displayxawaymsg_right">
  1619.       <innerText>minutos:</innerText>
  1620.     </item>
  1621.     <item id="txt_blocking">
  1622.       <innerText>A Lista de Contactos Bloqueados cont├⌐m os endere├ºos das pessoas dos quais n├úo deseja receber mensagens.</innerText>
  1623.     </item>
  1624.     <item id="txt_msgnotinlist">
  1625.       <innerText>Mostrar mensagens de utilizadores fora da lista de contactos</innerText>
  1626.     </item>
  1627.     <item id="txt_blockinglist">
  1628.       <innerText>Lista de Contactos Bloqueados</innerText>
  1629.     </item>
  1630.     <item id="block_btn_remove">
  1631.       <value>Remover Bloqueio</value>
  1632.     </item>
  1633.     <item id="block_btn_view">
  1634.       <value>Ver perfil</value>
  1635.     </item>
  1636.     <item id="txt_connection_settings">
  1637.       <innerText>Defini├º├╡es da Conex├úo</innerText>
  1638.     </item>
  1639.     <item id="txt_connection_desc">
  1640.       <innerText>Alterar as defini├º├╡es da conex├úo com servidor de mensagens instant├óneas.</innerText>
  1641.     </item>
  1642.     <item id="btn_connection_settings">
  1643.       <value>Configurar Conex├úo</value>
  1644.     </item>
  1645.     <item id="txt_portmap">
  1646.       <innerText>Configura├º├úo de Transfer├¬ncia de Ficheiros (NAT, firewall)</innerText>
  1647.     </item>
  1648.     <item id="txt_filetransferhost">
  1649.       <innerText>Endere├ºo:</innerText>
  1650.     </item>
  1651.     <item id="txt_filetransferport">
  1652.       <innerText>Porta:</innerText>
  1653.     </item>
  1654.     <item id="txt_history_store">
  1655.       <innerText>Gravar todas as mensagens nos arquivos do Hist├│rico</innerText>
  1656.     </item>
  1657.     <item id="txt_startup">
  1658.       <innerText>Abrir ao iniciar o Windows</innerText>
  1659.     </item>
  1660.     <item id="txt_auth_request">
  1661.       <innerText>Quando algu├⌐m pede a minha autoriza├º├úo</innerText>
  1662.     </item>
  1663.     <item id="txt_authorization1">
  1664.       <innerText>Perguntar</innerText>
  1665.     </item>
  1666.     <item id="txt_authorization2">
  1667.       <innerText>Aceitar todos os pedidos</innerText>
  1668.     </item>
  1669.     <item id="txt_authorization3">
  1670.       <innerText>Aceitar os utilizadores que est├úo na minha lista de contactos, todos os outros perguntar</innerText>
  1671.     </item>
  1672.     <item id="txt_authorization4">
  1673.       <innerText>Negar todos os pedidos</innerText>
  1674.     </item>
  1675.     <item id="txt_soundmessage">
  1676.       <innerText>Tocar um som quando receber uma mensagem</innerText>
  1677.     </item>
  1678.     <item id="txt_soundonline">
  1679.       <innerText>Tocar um som quando algu├⌐m ficar dispon├¡vel</innerText>
  1680.     </item>
  1681.     <item id="txt_soundoffline">
  1682.       <innerText>Tocar um som quando algu├⌐m ficar offline</innerText>
  1683.     </item>
  1684.     <item id="btn_sound_message">
  1685.       <value>Procurar</value>
  1686.     </item>
  1687.     <item id="btn_sound_online">
  1688.       <value>Procurar</value>
  1689.     </item>
  1690.     <item id="btn_sound_offline">
  1691.       <value>Procurar</value>
  1692.     </item>
  1693.     <item id="btn_ok">
  1694.       <value>OK</value>
  1695.     </item>
  1696.     <item id="btn_cancel">
  1697.       <value>Cancelar</value>
  1698.     </item>
  1699.     <item id="lbl_autoaway">
  1700.       <innerText>Aus├¬ncia Autom├ítica</innerText>
  1701.     </item>
  1702.     <item id="lbl_blocking">
  1703.       <innerText>Bloqueios</innerText>
  1704.     </item>
  1705.     <item id="lbl_connection">
  1706.       <innerText>Conex├úo</innerText>
  1707.     </item>
  1708.     <item id="lbl_privacy">
  1709.       <innerText>Privacidade</innerText>
  1710.     </item>
  1711.     <item id="lbl_sound">
  1712.       <innerText>Som</innerText>
  1713.     </item>
  1714.     <code id="autoaway">Mensagens Autom├íticas de Aus├¬ncia</code>
  1715.     <code id="blocking">Lista de Contactos Bloqueados</code>
  1716.     <code id="connection">Defini├º├╡es da Conex├úo</code>
  1717.     <code id="privacy">Privacidade</code>
  1718.     <code id="sound">Sons de Notifica├º├úo</code>
  1719.     <code id="reconnect">Tem de se ligar outra vez para as mudan├ºas serem aplicadas. Deseja se ligar novamente agora?</code>
  1720.     <code id="shortcut">Enviar e receber mensagens instant├óneas</code>
  1721.     <code id="choose_sound">Selecione um som de notifica├º├úo</code>
  1722.     <code id="file_audio">Ficheiros Audio</code>
  1723.     <code id="file_any">Todos os Ficheiros</code>
  1724.   </window>
  1725.   <window name="adduser">
  1726.     <item id="txt_p1_title">
  1727.       <innerText>Procurar ou Adicionar uma Pessoa</innerText>
  1728.     </item>
  1729.     <item id="txt_p1_tagline">
  1730.       <innerText>Pode procurar algu├⌐m baseando-se na informa├º├úo p├║blica dessa pessoa ou pode inserir o nome de utilizador dessa pessoa.</innerText>
  1731.     </item>
  1732.     <item id="txt_p1_how">
  1733.       <innerText>Como deseja adicionar o contacto?</innerText>
  1734.     </item>
  1735.     <item id="txt_page1_a">
  1736.       <innerHTML>Quero <U>p</U>rocurar algu├⌐m .</innerHTML>
  1737.       <accessKey>p</accessKey>
  1738.     </item>
  1739.     <item id="txt_p1_service">
  1740.       <innerHTML><U>S</U>ervi├ºo:</innerHTML>
  1741.     </item>
  1742.     <item id="page1_services">
  1743.       <accessKey>s</accessKey>
  1744.     </item>
  1745.     <item id="txt_page1_b">
  1746.       <innerHTML><U>J</U>├í sei o enderen├ºo do pessoa.</innerHTML>
  1747.       <accessKey>j</accessKey>
  1748.     </item>
  1749.     <item id="txt_p1_network">
  1750.       <innerHTML><U>R</U>ede:</innerHTML>
  1751.     </item>
  1752.     <item id="page1_networks">
  1753.       <accessKey>r</accessKey>
  1754.     </item>
  1755.     <item id="txt_p1_username">
  1756.       <innerHTML>Nome de <U>U</U>tilizador:</innerHTML>
  1757.     </item>
  1758.     <item id="page1_username">
  1759.       <accessKey>u</accessKey>
  1760.     </item>
  1761.     <item id="txt_p1_help">
  1762.       <innerText>Para comunicar com algu├⌐m numa rede de mensagens instant├óneas diferente, tem de se regitar com o transporte para essa rede.</innerText>
  1763.     </item>
  1764.     <item id="txt_p1_configure">
  1765.       <innerText>Configurar os transportes</innerText>
  1766.     </item>
  1767.     <item id="txt_p1_invite_email">
  1768.       <innerText>Convidar algu├⌐m por email</innerText>
  1769.     </item>
  1770.     <item id="btn_p1_next">
  1771.       <value>Seguinte ></value>
  1772.       <accessKey>s</accessKey>
  1773.     </item>
  1774.     <item id="btn_p1_close">
  1775.       <value>Fechar</value>
  1776.     </item>
  1777.  
  1778.     <item id="txt_p1b_title">
  1779.       <innerText>A Processar Nome de Utilizador</innerText>
  1780.     </item>
  1781.     <item id="txt_p1b_tagline">
  1782.       <innerText>O transporte est├í agora est├í a verificar o nome de utilizador.</innerText>
  1783.     </item>
  1784.     <item id="page1b_btn_back">
  1785.       <value>< Anterior</value>
  1786.     </item>
  1787.     <item id="page1b_btn_next">
  1788.       <value>Seguinte ></value>
  1789.     </item>
  1790.     <item id="page1b_btn_close">
  1791.       <value>Fechar</value>
  1792.     </item>
  1793.  
  1794.     <item id="txt_p1c_title">
  1795.       <innerText>A Pedir Formul├írio de Pesquisa</innerText>
  1796.     </item>
  1797.     <item id="txt_p1c_tagline">
  1798.       <innerText>O formul├írio de pesquisa cont├⌐m instru├º├╡es e todos os campos que podem ser procurados.</innerText>
  1799.     </item>
  1800.     <item id="page1c_btn_back">
  1801.       <value>< Anterior</value>
  1802.     </item>
  1803.     <item id="page1c_btn_next">
  1804.       <value>Seguinte ></value>
  1805.     </item>
  1806.     <item id="page1c_btn_close">
  1807.       <value>Fechar</value>
  1808.     </item>
  1809.  
  1810.     <item id="page3_btn_back">
  1811.       <value>< Anterior</value>
  1812.       <accessKey>a</accessKey>
  1813.     </item>
  1814.     <item id="page3_btn_search">
  1815.       <value>Procurar</value>
  1816.       <accessKey>p</accessKey>
  1817.     </item>
  1818.     <item id="page3_btn_close">
  1819.       <value>Fechar</value>
  1820.     </item>
  1821.  
  1822.     <item id="txt_p4_title">
  1823.       <innerText>Resultados da Pesquisa</innerText>
  1824.     </item>
  1825.     <item id="txt_p4_tagline">
  1826.       <innerText>Pode ver os detalhes pessoais de um utilizador ou adicionar o utilizador ├á sua lista de contactos.</innerText>
  1827.     </item>
  1828.     <item id="page4_btn_back">
  1829.       <value>< Anterior</value>
  1830.       <accessKey>a</accessKey>
  1831.     </item>
  1832.     <item id="page4_btn_next">
  1833.       <value>Seguinte ></value>
  1834.     </item>
  1835.     <item id="page4_btn_close">
  1836.       <value>Fechar</value>
  1837.     </item>
  1838.  
  1839.     <item id="txt_p5_title">
  1840.       <innerText>Adicionar Contacto</innerText>
  1841.     </item>
  1842.     <item id="txt_p5_tagline">
  1843.       <innerText>A lista de contactos est├í gravada no servidor.</innerText>
  1844.     </item>
  1845.     <item id="txt_p5_desc">
  1846.       <innerText>A pedido de autoriza├º├úo ser├í enviado para:</innerText>
  1847.     </item>
  1848.     <item id="txt_p5_user">
  1849.       <innerText>Utilizador:</innerText>
  1850.     </item>
  1851.     <item id="txt_p5_network">
  1852.       <innerText>Rede:</innerText>
  1853.     </item>
  1854.     <item id="page5_btn_back">
  1855.       <value>< Anterior</value>
  1856.     </item>
  1857.     <item id="page5_btn_next">
  1858.       <value>Seguinte ></value>
  1859.     </item>
  1860.     <item id="page5_btn_close">
  1861.       <value>Fechar</value>
  1862.     </item>
  1863.  
  1864.     <item id="txt_p6_title">
  1865.       <innerText>A finalizar o Assistente de Procurar ou Adicionar Contactos</innerText>
  1866.     </item>
  1867.     <item id="txt_p6_tagline">
  1868.       <innerText>Finalizou com sucesso o Assistente de Procurar ou Adicionar Contactos.</innerText>
  1869.     </item>
  1870.     <item id="txt_p6_desc">
  1871.       <innerText>Este contacto foi adicionado ├á sua lista de contactos com sucesso::</innerText>
  1872.     </item>
  1873.     <item id="txt_p6_user">
  1874.       <innerText>Utilizador:</innerText>
  1875.     </item>
  1876.     <item id="txt_p6_network">
  1877.       <innerText>Rede:</innerText>
  1878.     </item>
  1879.     <item id="txt_p6_again">
  1880.       <innerHTML>Para recom├ºar este assistente, pressione <B>Adicionar Outro Contacto</B>.</innerHTML>
  1881.     </item>
  1882.     <item id="page6_btn_again">
  1883.       <value>Adicionar Outro Contacto</value>
  1884.     </item>
  1885.     <item id="txt_p6_finish">
  1886.       <innerHTML>Para fechar este assistente, pressione <B>Finalizar</B>.</innerHTML>
  1887.     </item>
  1888.     <item id="page6_btn_back">
  1889.       <value>< Anterior</value>
  1890.     </item>
  1891.     <item id="page6_btn_finish">
  1892.       <value>Finalizar</value>
  1893.     </item>
  1894.     <item id="page6_btn_close">
  1895.       <value>Fechar</value>
  1896.     </item>
  1897.  
  1898.     <code id="correct">Inserir um nome de utilizador correcto. exemplo: alguem123@${0}</code>
  1899.     <code id="example_address">Exemplo: alguem123@${0}</code>
  1900.     <code id="contacting_adding"><B>A contactar o sercidor</B><BR><BR>Esta opera├º├úo pode exceder um minuto.<BR>Seja paciente.<BR></code>
  1901.     <code id="contacting_transport"><B>A contactar os transportes</B><BR><BR>Este processo pode demorar mais que um minuto.<BR>Por favor seja paciente.<BR></code>
  1902.     <code id="contacting_search"><B>A contactar os servi├ºos de pesquisa</B><BR><BR>Este processo pode demorar mais que um minuto.<BR>Please be patient.<BR></code>
  1903.     <code id="error_adding"><B>Erro de servidor:</B><BR>${0}<BR>(code ${1})<BR><BR>Este utilizador n├úo pode ser adicionado ├á sua lista de contactos.<BR>Contacte o administrador para mais informa├º├╡es.</code>
  1904.     <code id="error_transport"><B>Erro de servidor:</B><BR>${0}<BR>(code ${1})<BR><BR>O utilizador n├úo pode ser adicionado ├á sua lista de contactos.<BR>Verifique que o utilizador inserido ├⌐ v├ílido.</code>
  1905.     <code id="error_search"><B>Erro de servidor:</B><BR>${0}<BR>(code ${1})<BR><BR>N├úo foi poss├¡vel descarregar o formul├írio de pesquisa.<BR>Tente outra vez mais tarde ou selecione um servi├ºo diferente.</code>
  1906.     <code id="error_invalid">Recebidos dados inv├ílidos.</code>
  1907.     <code id="search_title">Pesquisa de Utilizador</code>
  1908.     <code id="search_tagline">Preencher o min├¡mo de um campo para encontrar algum utilizador que coincida.</code>
  1909.     <code id="firstname">Primeiro nome:</code>
  1910.     <code id="lastname">Ultimo nome:</code>
  1911.     <code id="nick">Nome de Utilizador:</code>
  1912.     <code id="email">Endere├ºo de Email:</code>
  1913.     <code id="searching">A procurar ...</code>
  1914.     <code id="add">Adicionar ├á lista de contactos</code>
  1915.     <code id="view">Ver perfil</code>
  1916.     <code id="foundone">1 resultado</code>
  1917.     <code id="foundmany">${0} resultados</code>
  1918.   </window>
  1919.     <window name="login">
  1920.     <code id="invalid">O endere├ºo n├úo ├⌐ v├ílido. Corrigir o endere├ºo e tentar outra vez. Se n├úo tem um endere├ºo pressione Registar e siga as instru├º├╡es.</code>
  1921.     <code id="invalid-ntlm">O endere├ºo do servidor de mensagens instant├óneas n├úo ├⌐ v├ílido. Corrija o endere├ºo e tente outra vez.</code>
  1922.         <item id="txt_instructions">
  1923.       <innerText>Inserir o seu endere├ºo e a palavra passe para se ligar.</innerText>
  1924.     </item>
  1925.     <item id="txt_instructions_ntlm">
  1926.       <innerText>Inserir o endere├ºo do seu servidor de mensagens instant├óneas para se ligar.</innerText>
  1927.     </item>
  1928.         <item id="txt_address">
  1929.       <innerText>Endere├ºo:</innerText>
  1930.     </item>
  1931.         <item id="txt_example">
  1932.       <innerText>Exemplo: alguem123@exemplo.com</innerText>
  1933.     </item>
  1934.         <item id="txt_password">
  1935.       <innerText>Palavra Passe:</innerText>
  1936.     </item>
  1937.     <item id="txt_forgot_password">
  1938.       <innerText>Esqueceu-se da sua palavra passe?</innerText>
  1939.     </item>
  1940.         <item id="txt_remember">
  1941.       <innerText>Lembrar a palavra passe</innerText>
  1942.     </item>
  1943.         <item id="txt_autologin">
  1944.       <innerText>Ligar Automaticamente</innerText>
  1945.     </item>
  1946.     <item id="txt_connection_settings">
  1947.       <innerText>Defini├º├╡es da Conex├úo</innerText>
  1948.     </item>
  1949.     <item id="txt_server_ntlm">
  1950.       <innerText>Servidor IM:</innerText>
  1951.     </item>
  1952.     <item id="txt_example_ntlm">
  1953.       <innerText>Exemplo: intranet.exemplo.net</innerText>
  1954.     </item>
  1955.         <item id="btn_signup">
  1956.       <value>Registar</value>
  1957.     </item>
  1958.         <item id="btn_login">
  1959.       <value>Ligar</value>
  1960.     </item>
  1961.         <item id="btn_close">
  1962.       <value>Fechar</value>
  1963.     </item>
  1964.   </window>
  1965. <window name="connection-settings">
  1966.     <code id="logout">├ë ncess├írio se desconectar para aplicar as altera├º├╡es. Deseja se desconectar agora?</code>
  1967.     <code id="automatic">Automatico</code>
  1968.     <item id="txt_connection">
  1969.       <innerText>Servidor de Conex├úo</innerText>
  1970.     </item>
  1971.     <item id="lbl_server_address">
  1972.       <innerHTML><U>E</U>ndere├ºo:</innerHTML>
  1973.       <accessKey>e</accessKey>
  1974.     </item>
  1975.     <item id="lbl_server_port">
  1976.       <innerHTML><U>P</U>orta:</innerHTML>
  1977.       <accessKey>p</accessKey>
  1978.     </item>
  1979.     <item id="txt_encryption">
  1980.       <innerText>Comunica├º├úo Segura</innerText>
  1981.     </item>
  1982.     <item id="lbl_encryption_optional">
  1983.       <innerHTML><U>U</U>sar encripta├º├úo TLS se dispon├¡vel no servidor</innerHTML>
  1984.       <accessKey>u</accessKey>
  1985.     </item>
  1986.     <item id="lbl_encryption_tls">
  1987.       <innerHTML>Exigir encripta├º├úo <U>T</U>LS</innerHTML>
  1988.       <accessKey>t</accessKey>
  1989.     </item>
  1990.     <item id="lbl_encryption_ssl">
  1991.       <innerHTML>Exigir encripta├º├úo <U>S</U>SL </innerHTML>
  1992.       <accessKey>s</accessKey>
  1993.     </item>
  1994.     <item id="lbl_encryption_none">
  1995.       <innerHTML><U>N</U>├úo usar encripta├º├úo</innerHTML>
  1996.       <accessKey>n</accessKey>
  1997.     </item>
  1998.     <item id="txt_authentication">
  1999.       <innerText>Log In Authentication</innerText>
  2000.     </item>
  2001.     <item id="lbl_authentication_normal">
  2002.       <innerHTML>En<U>d</U>ere├ºo e palavra passe</innerHTML>
  2003.       <accessKey>d</accessKey>
  2004.     </item>
  2005.     <item id="lbl_authentication_ntlm">
  2006.       <innerHTML>Autentica├º├úo integrada com o <U>W</U>indows (Integrated Windows Authentication)</innerHTML>
  2007.       <accessKey>w</accessKey>
  2008.     </item>
  2009.     <item id="txt_proxy">
  2010.       <innerText>Servidor Proxy</innerText>
  2011.     </item>
  2012.     <item id="lbl_proxy_none">
  2013.       <innerHTML>Nenhu<U>m</U></innerHTML>
  2014.       <accessKey>m</accessKey>
  2015.     </item>
  2016.     <item id="lbl_proxy_http">
  2017.       <innerHTML><U>H</U>TTP</innerHTML>
  2018.       <accessKey>h</accessKey>
  2019.     </item>
  2020.     <item id="lbl_proxy_address">
  2021.       <innerHTML>Ende<U>r</U>e├ºo:</innerHTML>
  2022.       <accessKey>r</accessKey>
  2023.     </item>
  2024.     <item id="lbl_proxy_port">
  2025.       <innerHTML>P<U>o</U>rta:</innerHTML>
  2026.       <accessKey>o</accessKey>
  2027.     </item>
  2028.     <item id="btn_ok">
  2029.       <value>OK</value>
  2030.     </item>
  2031.     <item id="btn_cancel">
  2032.       <value>Cancelar</value>
  2033.     </item>
  2034.   </window>
  2035.     <window name="sign_up">
  2036.     <code id="close_confirm">A sua nova conta n├úo foi conclu├¡da. Tem a certeza que deseja fechar o assistente?</code>
  2037.     <code id="incomplete">Preencher todos os campos...</code>
  2038.     <code id="pass_match">As palavras passes inseridas n├úo coincidem. Inserir a nova palavra passe em ambos os campos.</code>
  2039.  
  2040.     <code id="contacting">A contactar o servidor...</code>
  2041.     <code id="registered">A sua conta est├í a ser registada. Este processo pode demorar mais que um minuto<BR>Por favor seja paciente.<BR></code>
  2042.     <code id="requesting">A pedir informa├º├úo...</code>
  2043.     <code id="sending">A enviar registo...</code>
  2044.     <code id="failure">Falha na conex├úo</code>
  2045.     <code id="completed">Registo Conclu├¡do</code>
  2046.  
  2047.     <code id="address">Endere├ºo:</code>
  2048.     <code id="nickname">Nome:</code>
  2049.     <code id="userdir">Direct├│rio do Utilizador:</code>
  2050.     <item id="txt_page_welcome_title">
  2051.       <innerText>Benvindo ao Assistente de Registo</innerText>
  2052.     </item>
  2053.     <item id="txt_page_welcome_intro">
  2054.       <innerText>Este assistente ir├í ajud├í-lo a registar um endere├ºo numa rede de mensagens instant├óneas</innerText>
  2055.     </item>
  2056.     <item id="txt_page_welcome_next">
  2057.       <innerHTML>Para continuar, pressionar <B>Seguinte</B>.</innerHTML>
  2058.     </item>
  2059.     <item id="btn_page_welcome_next">
  2060.       <value>Seguinte ></value>
  2061.       <accessKey>s</accessKey>
  2062.     </item>
  2063.     <item id="btn_page_welcome_cancel">
  2064.       <value>Cancelar</value>
  2065.       <accessKey>c</accessKey>
  2066.     </item>
  2067.  
  2068.     <item id="txt_page_nickname_title">
  2069.       <innerText>Informa├º├úo Pessoal</innerText>
  2070.     </item>
  2071.     <item id="txt_page_nickname_tagline">
  2072.       <innerText>Esta informa├º├úo ir├í ajudar outros utilizadores a encontr├í-lo na rede.</innerText>
  2073.     </item>
  2074.     <item id="txt_page_nickname_desc">
  2075.       <innerText>Insira o seu nome para ser mais f├ícil os seus amigos ou colegas contactarem-no.</innerText>
  2076.     </item>
  2077.     <item id="txt_page_nickname_name">
  2078.       <innerHTML><U>N</U>ome:</innerHTML>
  2079.     </item>
  2080.     <item id="data_name">
  2081.       <accessKey>n</accessKey>
  2082.     </item>
  2083.     <item id="btn_page_nickname_back">
  2084.       <value>< Anterior</value>
  2085.       <accessKey>a</accessKey>
  2086.     </item>
  2087.     <item id="btn_page_nickname_next">
  2088.       <value>Seguinte ></value>
  2089.       <accessKey>s</accessKey>
  2090.     </item>
  2091.     <item id="btn_page_nickname_cancel">
  2092.       <value>Cancelar</value>
  2093.       <accessKey>c</accessKey>
  2094.     </item>
  2095.  
  2096.     <item id="txt_page_account_title">
  2097.       <innerText>Informa├º├úo do Endere├ºo</innerText>
  2098.     </item>
  2099.     <item id="txt_page_account_tagline">
  2100.       <innerText>Pode usar um servidor publico na internet ou usar um servidor privado na sua pr├│pria rede.</innerText>
  2101.     </item>
  2102.     <item id="txt_page_account_server">
  2103.       <innerHTML><U>S</U>ervidor:</innerHTML>
  2104.     </item>
  2105.     <item id="txt_page_account_username">
  2106.       <innerHTML>Nome de <U>U</U>tilizador:</innerHTML>
  2107.     </item>
  2108.     <item id="btn_page_account_settings">
  2109.       <value>Defeni├º├╡es da Conex├úo</value>
  2110.       <accessKey>c</accessKey>
  2111.     </item>
  2112.     <item id="txt_page_account_password">
  2113.       <innerHTML><U>S</U>enha:</innerHTML>
  2114.     </item>
  2115.     <item id="txt_page_account_confirm">
  2116.       <innerHTML><U>C</U>onfirmar a palavra passe:</innerHTML>
  2117.     </item>
  2118.     <item id="txt_page_account_email">
  2119.       <innerHTML><U>E</U>ndere├ºo de Email:</innerHTML>
  2120.     </item>
  2121.     <item id="data_server">
  2122.       <accessKey>s</accessKey>
  2123.     </item>
  2124.     <item id="data_username">
  2125.       <accessKey>u</accessKey>
  2126.     </item>
  2127.     <item id="data_password">
  2128.       <accessKey>p</accessKey>
  2129.     </item>
  2130.     <item id="data_password_confirm">
  2131.       <accessKey>c</accessKey>
  2132.     </item>
  2133.     <item id="data_email">
  2134.       <accessKey>e</accessKey>
  2135.     </item>
  2136.     <item id="txt_page_account_remember">
  2137.       <innerHTML><U>L</U>embrar a palavra passe</innerHTML>
  2138.       <accessKey>l</accessKey>
  2139.     </item>
  2140.     <item id="txt_page_account_preview">
  2141.       <innerText>Endere├ºo de IM:</innerText>
  2142.     </item>
  2143.     <item id="btn_page_account_back">
  2144.       <value>< Anterior</value>
  2145.       <accessKey>a</accessKey>
  2146.     </item>
  2147.     <item id="btn_page_account_next">
  2148.       <value>Seguinte ></value>
  2149.       <accessKey>s</accessKey>
  2150.     </item>
  2151.     <item id="btn_page_account_cancel">
  2152.       <value>Cancelar</value>
  2153.       <accessKey>c</accessKey>
  2154.     </item>
  2155.  
  2156.     <item id="txt_page_creating_title">
  2157.       <innerText>Registo do Endere├ºo</innerText>
  2158.     </item>
  2159.     <item id="txt_page_creating_autherr">
  2160.       <innerHTML>Este endere├ºo n├úo pode ser registado. O nome de utilizador n├úo est├í dispon├¡vel.<BR><BR>Pressione <B>Anterior</B>, escreva um nova nome de utilizador e tente outra vez.</innerHTML>
  2161.     </item>
  2162.     <item id="txt_page_creating_forbidden">
  2163.       <innerHTML>O endere├ºo n├úo pode ser registado. Este servidor n├úo aceita a cria├º├úo de novos endere├ºos.<BR><BR>Pressione <B>Anterior</B>, escolha outro servidor e tente outra vez.</innerHTML>
  2164.     </item>
  2165.     <item id="txt_page_creating_commerr">
  2166.       <innerHTML>N├úo foi poss├¡vel contactar o servidor. Verifique que o endere├ºo est├í correcto.<BR>Verifique a sua liga├º├úo e tente outra vez. Se est├í por detr├ís de uma firewall,<BR>configure as defini├º├╡es da conex├úo.</innerHTML>
  2167.     </item>
  2168.     <item id="btn_page_creating_retry">
  2169.       <value>Tentar Outra Vez</value>
  2170.       <accessKey>t</accessKey>
  2171.     </item>
  2172.     <item id="btn_page_creating_settings">
  2173.       <value>Defini├º├╡es da Conex├úo</value>
  2174.       <accessKey>d</accessKey>
  2175.     </item>
  2176.     <item id="btn_page_creating_back">
  2177.       <value>< Anterior</value>
  2178.       <accessKey>a</accessKey>
  2179.     </item>
  2180.     <item id="btn_page_creating_next">
  2181.       <value>Seguinte ></value>
  2182.       <accessKey>s</accessKey>
  2183.     </item>
  2184.     <item id="btn_page_creating_cancel">
  2185.       <value>Cancelar</value>
  2186.       <accessKey>c</accessKey>
  2187.     </item>
  2188.  
  2189.     <item id="txt_page_finished_title">
  2190.       <innerText>A completar o Assistente de Adicionar um Perfil</innerText>
  2191.     </item>
  2192.     <item id="txt_page_finished_intro">
  2193.       <innerText>You have successfully completed the Add Profile Wizard.</innerText>
  2194.     </item>
  2195.     <item id="txt_page_finished_details">
  2196.       <innerText>Detalhes do perfil:</innerText>
  2197.     </item>
  2198.     <item id="txt_page_finished_finish">
  2199.       <innerHTML>To close this wizard, press <B>Finish</B>.</innerHTML>
  2200.     </item>
  2201.     <item id="btn_page_finished_back">
  2202.       <value>< Anterior</value>
  2203.       <accessKey>v</accessKey>
  2204.     </item>
  2205.     <item id="btn_page_finished_finish">
  2206.       <value>Acabar</value>
  2207.       <accessKey>a</accessKey>
  2208.     </item>
  2209.     <item id="btn_page_finished_cancel">
  2210.       <value>Cancelar</value>
  2211.       <accessKey>c</accessKey>
  2212.     </item>
  2213.     </window>
  2214. </translation>